"his return to sri" - Translation from English to Arabic

    • عودته إلى سري
        
    It also noted that the author had not provided the Committee with any arguments, including medical evidence, which could have explained such inconsistencies. In the circumstances the Committee was not persuaded that the author faced a personal and substantial risk of being tortured upon his return to Sri Lanka. UN ولاحظت أيضا أنه لم يقدم للجنة أي حجج بما يشمل أدلة طيبة تفسر تلك التناقضات ولم تكن اللجنة مقتنعة، والحالة تلك، أن ثمة احتمالات كبيرة ﻷن يتعرض شخصيا للتعذيب لدى عودته إلى سري لانكا.
    Accordingly, the Committee is not persuaded that the author faces a personal and substantial risk of being tortured upon his return to Sri Lanka. UN وبالتالي فإن اللجنة غير مقتنعة بأن مقدم البلاغ يواجه بشكل شخصـي وحقيقـي خطــر التعـرض للتعذيب لــدى عودته إلى سري لانكا.
    7.3 According to the State party, the facts as presented by the author in any event fail to show the existence of grounds for believing that he would be personally in danger of being subjected to torture upon his return to Sri Lanka. UN ٧-٣ وتقول الدول الطرف أن الوقائع كما عرضها مقدم البلاغ لم تبين، في جميع اﻷحوال، وجود أسباب للاعتقاد بأنه سوف يتعرض شخصيا للتعذيب بعد عودته إلى سري لانكا.
    3.1 The complainant states that his return to Sri Lanka would heighten the suspicions of the local police that he was a member of the Tamil Tigers, so that he would be in danger of being summarily arrested and tortured on arrival in Colombo. UN الوقائع الموضوعية للشكوى 3-1 يؤكد مقدم البلاغ أن عودته إلى سري لانكا ستقوي شكوك الشرطة المحلية في انتمائه إلى جبهة نمور تحرير التاميل، مما سيعرضه لخطر التوقيف والتعذيب لدى وصوله إلى كولومبو.
    6.2 The State party also submits that the fact that the complainant returned to Sri Lanka without any adverse consequences after being refused asylum in Germany supports the view that he would not be personally at risk of being subjected to torture upon his return to Sri Lanka. UN 6-2 وتدعي الدولة الطرف أيضاً أن واقع عودة صاحب الشكوى إلى سري لانكا دون أن تحدث أي عواقب غير مواتية بعد رفض طلب اللجوء في ألمانيا يدعم الرأي بأنه لن يكون شخصياً عرضة للتعذيب عند عودته إلى سري لانكا.
    It endorses the arguments of the Federal Office for Refugees and the Asylum Review Commission in the complainant's case, and concludes that the complainant has failed to substantiate a real and personal risk of being subjected to torture, in the event of his return to Sri Lanka. UN وهي تؤيد الحجج التي ساقها كل من المكتب الفيدرالي للاجئين واللجنة السويسرية المعنية باستعراض طلبات اللجوء بشأن قضية صاحب الشكوى، وتخلص إلى أن صاحب الشكوى لم يثبت بالأدلة وجود خطرٍ حقيقي وشخصي بالتعرض للتعذيب في حالة عودته إلى سري لانكا.
    It follows that, irrespective of whether a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights can be said to exist in Sri Lanka, such existence would not as such constitute sufficient grounds for determining that the complainant would be in danger of being subjected to torture upon his return to Sri Lanka. UN ولذا فبصرف النظر عما إذا كان هناك فعلاً نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في سري لانكا، فإن وجود هذه الانتهاكات لا يشكل في حد ذاته سبباً كافياً لأن تقرر أن صاحب الشكوى سيكون معرضاً للتعذيب عند عودته إلى سري لانكا.
    8.3 Furthermore, the complainant's submissions do not support his claim that the Sri Lankan Government will acquiesce to the LTTE carrying out acts of torture upon his return to Sri Lanka. UN 8-3 وعلاوة على ذلك، لا تؤيد بلاغات صاحب الشكوى، ادعاءه أن حكومة سري لانكا ستسكت حال إقدام نمور التاميل على ارتكاب أعمال تعذيب عند عودته إلى سري لانكا.
    8.3 Furthermore, the complainant's submissions do not support his claim that the Sri Lankan Government will acquiesce to the LTTE carrying out acts of torture upon his return to Sri Lanka. UN 8-3 وعلاوة على ذلك، لا تؤيد بلاغات صاحب الشكوى، ادعاءه بأن حكومة سري لانكا ستسكت حال إقدام نمور التاميل على ارتكاب أعمال تعذيب عند عودته إلى سري لانكا.
    4.3 While conceding that the complainant was detained at the Pettah police station in Colombo from 31 January to 22 February 1996, the State party considers this detention irrelevant for his claim that he is at risk of torture upon his return to Sri Lanka. UN 4-3 وبينما تسلِّم الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى قد احتجز في مركز شرطة بيتاه في كولومبو خلال الفترة من 31 كانون الثاني/يناير إلى 22 شباط/فبراير 1996، فإنها تعتبر أن هذا الاحتجاز لا شأن لـه بدعواه وهي احتمال تعرضه للتعذيب لدى عودته إلى سري لانكا.
    4.8 The State party concludes that, in the light of the general situation in Sri Lanka and the personal circumstances of the complainant, no substantial grounds exist for believing that the complainant would run a real, personal and foreseeable risk of being subjected to torture upon his return to Sri Lanka, in violation of article 3 of the Convention. UN 4-8 وتستنتج الدولة الطرف أنه، في ضوء الحالة العامة في سري لانكا والظروف الشخصية لصاحب الشكوى، أن ليست هناك أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأن صاحب الشكوى سيكون في خطر حقيقي ومحدق وشخصي بالتعرض للتعذيب حال عودته إلى سري لانكا، بما يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    7.6 As to the possibility of the complainant suffering torture at the hands of the State upon his return to Sri Lanka, the Committee has taken due note of the complainant's claim that he was previously detained and tortured by members of the Sri Lankan army. UN 7-6 أما فيما يخص احتمال تعرض صاحب الشكوى للتعذيب على يد الدولة عند عودته إلى سري لانكا، فتلاحظ اللجنة على النحو الواجب ادعاء صاحب الشكوى أنه قد احتُجِز وعُذِّب من قبل على يد أفراد قوات الجيش السري لانكي.
    The applicant was not, " as such, threatened with any treatment contrary to Article 3 in Germany " . His removal to that State was however " one link in a possible chain of events which might result in his return to Sri Lanka where it was alleged that he would face the real risk of such treatment. " UN ولم يكن المدعي " مهددا في واقع الأمر بأن يعامل في ألمانيا معاملة تتنافى وأحكام المادة 3 " ، غير أن إعادته قسرا إلى هذه الدولة كانت تشكل " حلقة من سلسلة محتملة من الظروف التي من شأنها أن تفضي إلى عودته إلى سري لانكا حيث [يدعي أنه] سيتعرض لخطر حقيقي بالتعرض إلى معاملة من هذا القبيل " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more