The Government's mere recitation of the offences with and for which it charged and convicted Mr. Tabarzadi fails to address the prima facie case concerning the arbitrary deprivation of his rights and freedoms as described in the submission. | UN | وعلى هذا، فإن مجرد سرد الحكومة الجرائم التي اتهم السيد طبرزدي بارتكابها وأدين بسببها لا يعالج الدعوى الظاهرة الوجاهة المتعلقة بحرمان السيد طبرزدي تعسفاً من حقوقه وحرياته الوارد ذكرها في البلاغ. |
Every person shall be entitled to defend his rights and freedoms by all means not prohibited by the law. " | UN | " ٢- لكل شخص الحق في الدفاع عن حقوقه وحرياته بجميع الوسائل التي لا يحظرها القانون " . |
It is the duty of all State agencies, social organizations and officials to respect the individual and to protect his rights and freedoms. | UN | المادة ٥٥ - يقع على جميع وكالات الدولة والمؤسسات الاجتماعية والموظفين الرسميين واجب احترام الفرد وحماية حقوقه وحرياته. |
It is contrary to his rights and freedoms guaranteed by article 19 of the Universal Declaration on Human Rights, more specifically his right to freedom of expression. | UN | فهو يتعارض مع حقوقه وحرياته التي تكفلها المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وعلى وجه الخصوص، حقه في حرية التعبير. |
The rights and freedoms specified in it are subject only to the limitations which are also specified and which are designed to ensure that the enjoyment of his rights and freedoms by any individual does not prejudice the rights and freedoms of others or the public interest. | UN | ولا تخضع الحقوق والحريات المحددة فيه إلا إلى التقييدات المحددة والتي وضعت من أجل التأكد من أن تمتع أي فرد من الأفراد بحقوقه وحرياته لا يمس بحقوق الآخرين وحرياتهم أو بالمصلحة العامة. |
According to article 55 of the Constitution, every citizen is entitled to seek protection of his rights and freedoms before the relevant international legal institutions or the appropriate organs of international organizations of which Ukraine is a member or in which it participates, provided that all the national possibilities of legal protection have been exhausted. | UN | ووفقا للمادة ٥٥ من الدستور، من حق كل مواطن أن يلتمس حماية حقوقه وحرياته أمام المؤسسات القانونية الدولية ذات الصلة أو اﻷجهزة المختصة التابعة للمنظمات الدولية التي تكون أوكرانيا عضو أو مشاركا فيها، شريطة استنفاد جميع اﻹمكانات الوطنية للحماية القانونية. |
Every citizen is entitled to have the opportunity, and officials and State employees are obliged to offer him such an opportunity, to study documents and other materials directly affecting his rights and freedoms, provided that federal law establishes no restrictions on the information contained in the documents and other materials. | UN | ويحق لكل مواطن أن تتوفر له الفرصة لدراسة الوثائق والمواد اﻷخرى التي تمس حقوقه وحرياته بصورة مباشرة، والمسؤولون وموظفو الدولة ملزمون بأن يتيحوا له هذه الفرصة، وذلك ما لم يضع القانون الاتحادي أية قيود على المعلومات الواردة في هذه الوثائق والمواد اﻷخرى. |
“Everyone shall have the right to protect his rights and freedoms from violation and illegal infringement by all means not prohibited by law.” | UN | " من حق كل شخص أن يحمي حقوقه وحرياته من انتهاكها أو التعدي عليها مستخدماً جميع الوسائل التي لا يحظرها القانون " . |
5.7 The author stresses that his complaint regarding the publication of the 2006 parliamentary report and its tangible effects on the exercise of his rights and freedoms is not theoretical. | UN | 5-7 ويشدد صاحب البلاغ على أن شكواه بشأن نشر التقرير البرلماني لعام 2006 وآثاره الملموسة على ممارسة حقوقه وحرياته ليست من قبيل الاحتمالات النظرية. |
5.7 The author stresses that his complaint regarding the publication of the 2006 parliamentary report and its tangible effects on the exercise of his rights and freedoms is not theoretical. | UN | 5-7 ويشدد صاحب البلاغ على أن شكواه بشأن نشر التقرير البرلماني لعام 2006 وآثاره الملموسة على ممارسة حقوقه وحرياته ليست من قبيل الاحتمالات النظرية. |
Article 10 of the Constitution safeguards that everyone, feeling that his rights and freedoms have been infringed, has the right to an honest and public hearing of his complaint within a reasonable period and by an independent and impartial judge. | UN | 72- تكفل المادة 10 من الدستور الحق لك فرد، يشعر أن حقوقه وحرياته قد انتهكت، في أن يتولى قاض مستقل ونزيه النظر في شكواه بأمانة وفي جلسة علنية في غضون مهلة معقولة. |
5. Everyone shall have the right to protect his rights and freedoms by all means not proscribed by law. " | UN | 5- لكل شخص الحق في حماية حقوقه وحرياته بجميع الوسائل التي لا يحظرها القانون " . |
Everyone has the right of a fair and public judgement within a reasonable deadline and by an independent and impartial court defined by the law whenever there is a need to protect his rights and freedoms and constitutional and legal interest or in the cases of accusations against him. | UN | ويتمتع كل فرد بالحق في حكم قضائي عادل وعلني يصدر في غضون فترة معقولة عن محكمة مستقلة ومحايدة يحددها القانون كلما دعت الحاجة إلى حماية حقوقه وحرياته ومصالحه الدستورية والقانونية أو في حالات الاتهامات الموجهة ضده. |
109. If the type of company described in the preceding paragraph becomes widespread, the concept of security that the international community has had until now and the responsibility of each State to be accountable for and to guarantee, through its police forces, that each individual is able to exercise his rights and freedoms as a citizen will have been superseded by a new concept. | UN | ٩٠١- وإذا انتشرت الشركات من قبيل تلك المشار اليها في الاستنتاج السابق، فسيستعاض عن مفهوم اﻷمن الذي كان يتولاه حتى اﻵن المجتمع الدولي وكانت مسؤولية تلبية دواعيه وضمانه موكولة لكل دولة عن طريق قوات شرطتها لتكفل لكل شخص ممارسة حقوقه وحرياته كمواطن، بمفهوم جديد يعلو عليه. |
93. If the type of company described in the preceding paragraph becomes widespread, the concept of security that the international community has had until now and the responsibility of each State to be accountable for and to guarantee, through its police forces, that each individual is able to exercise his rights and freedoms as a citizen will have been superseded by a new concept. | UN | ٩٣ - وإذا انتشرت الشركات من قبيل تلك المشار اليها في الاستنتاج السابق، فسيستعاض عن مفهوم اﻷمن الذي كان يتولاه حتى اﻵن المجتمع الدولي وكانت مسؤولية تلبية دواعيه وضمانه موكولة لكل دولة عن طريق قوات شرطتها لتكفل لكل شخص ممارسة حقوقه وحرياته كمواطن، بمفهوم جديد يعلو عليه. |
“Everyone shall have the right, after having exhausted all domestic remedies, to appeal for the protection of his rights and freedoms to the appropriate international legal bodies or to the appropriate organs of international organizations of which Ukraine is a member or in which it participates. | UN | " من حق كل شخص، بعد أن يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية، أن يقدم التماساً لحماية حقوقه وحرياته أمام الهيئات القانونية الدولية المختصة أو اﻷجهزة المعنية التابعة للمنظمات الدولية التي تكون أوكرانيا عضواً فيها أو مشتركة فيها. |
13. In its reply, the Government stated that it is totally untrue that Nguyen Van Ly's detention and sentence are a punishment for peacefully exercising his rights and freedoms, that in Viet Nam no one shall be detained or punished for exercising his legal rights and freedoms, and that only those who are charged with having violated the law shall be tried, in strict compliance with the law. | UN | 13- وقالت الحكومة في ردها إنه غير صحيح على الإطلاق أن يكون احتجاز نغويين فان لي وإدانته عقاباً على ممارسته حقوقه وحرياته سلمياً وإنه في فييت نام لا يجوز احتجاز أي شخص أو معاقبته على ممارسته حقوقه وحرياته القانونية وإن من يُتهمون بانتهاك القانون هم وحدهم الذين يحاكمون، بالامتثال التام للقانون. |
13. In conclusion, the source submits that Mr. Tabarzadi's deprivation of liberty is arbitrary as it lacks any legal basis, is a direct consequence of the exercise of his rights and freedoms under the Declaration and the Covenant, and follows from grave breaches of his right to a fair trial. | UN | 13- وفي الختام، يؤكد المصدر أن سلب السيد طبرزدي حريته تعسفي لأنه لا يستند إلى أي أساس قانوني، وأنه نتيجة مباشرة لممارسته حقوقه وحرياته بمقتضى الإعلان والعهد، ونابع من إخلالات جسيمة بحقه في محاكمة عادلة. |
In the source's opinion, the deprivation of Mr. Ali's liberty appears to be related to the exercise of his rights and freedoms under the Universal Declaration of Human Rights, specifically for having expressed his opinion about the need for an open-minded interpretation of Islam and about the rights and freedoms of individuals. | UN | 9- وفي رأي المصدر، يبدو أن سلب السيد علي حريته له صلة بممارسة حقوقه وحرياته بموجب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وبخاصة إعرابه عن رأيه بشأن ضرورة اعتماد تفسير منفتح للإسلام وبشأن الحقوق والحريات الفردية. |
The rights and freedoms specified in it are subject only to the limitations which are also specified and which are designed to ensure that the enjoyment of his rights and freedoms by any individual does not prejudice the rights and freedoms of others or the public interest. | UN | والحقوق والحريات المبينة فيه لا تخضع إلا للقيود المحددة أيضاً والرامية إلى ضمان ألا يضر تمتع الفرد بحقوقه وحرياته بحقوق وحريات الغير أو المصلحة العامة. |
The Constitution further provides that its provisions shall have effect for the purpose of affording protection to all rights and freedoms, subject to such limitations of that protection as are contained in its provisions which are designed to ensure that the enjoyment of his rights and freedoms by any person does not prejudice the rights and freedoms of others or the public interest. | UN | وينص الدستور كذلك على أن أحكامه نافذة لغرض حماية جميع الحقوق والحريات، مع مراعاة حدود الحماية المنصوص عليها في أحكامه والتي تستهدف ضمان ألا يكون تمتع أي شخص بحقوقه وحرياته ضاراً بحقوق وحريات غيره أو بالمصلحة العامة. |