"his rights or" - Translation from English to Arabic

    • حقوقه أو
        
    The competent agencies are required to advise anyone submitting such a request concerning the exercise of his rights or the fulfilment of his obligations. UN ويجب على المؤسسات المؤهلة أن تسدي مشورتها لكل شخص يطلب منها هذه المشورة بخصوص ممارسة حقوقه أو تأدية واجباته.
    He claimed that access to court should be not only formal, but real; that is, the person must have the possibility to prove and to contest the violation of his rights or legitimate interests in court. UN وادعى صاحب البلاغ أن الوصول إلى المحاكم ينبغي ألا يكون شكلياً فقط بل حقيقياً؛ أي أنه يجب أن يكون بإمكان الشخص إثبات انتهاك حقوقه أو مصالحه المشروعة والاعتراض على هذا الانتهاك أمام المحاكم.
    He claimed that access to court should be not only formal, but real; that is, the person must have the possibility to prove and to contest the violation of his rights or legitimate interests in court. UN وادعى صاحب البلاغ أن الوصول إلى المحاكم ينبغي ألا يكون شكلياً فقط بل حقيقياً؛ أي أنه يجب أن يكون بإمكان الشخص إثبات انتهاك حقوقه أو مصالحه المشروعة والاعتراض على هذا الانتهاك أمام المحاكم.
    Pursuant to article 15, everyone has the right to appeal to a court of law if his rights or liberties have been violated. UN وبموجب المادة ١٥، يحق لكل شخص أن يرفع دعوى أمام المحاكم اذا انتهكت حقوقه أو حرياته.
    It is forbidden for any worker to be victimized, for any restriction to be placed on his rights or for him to be dismissed from his job for participating in strikes held in accordance with the law. UN وممنوع أن يذهب أي عامل ضحية مشاركته في اضرابات تنظم وفقا للقانون أو أن تفرض أية قيود على حقوقه أو أن يفصل من وظيفته بسبب تلك المشاركة.
    Therefore, according to the laws of Lithuania every interested person has the right to appeal to a court in a procedure established by law in order to defend his rights or his legitimate interests. UN وبالتالي، فإنه وفقا لقوانين ليتوانيا، لكل شخص مهتم باﻷمر الحق في التقدم بطلب إلى المحكمة بموجب إجراء يحدده القانون من أجل الدفاع عن حقوقه أو مصالحه المشروعة.
    The State party argues in this connection that the author's deportation does not render his rights or pending actions ineffective or moot. UN ولهذا السبب، تدعي الدولة الطرف أن ترحيل مقدم البلاغ لا يجعل حقوقه أو الدعاوى المعلقة التي رفعها، غير فعالة أو غير قائمة على أساس.
    Furthermore, the State party reiterates its arguments that the removal of the author did not render his rights or pending actions ineffective or moot. UN وفضلاً عن ذلك، تعيد الدولة الطرف تأكيدها على حججها بأن ترحيل مقدم البلاغ لا يجعل حقوقه أو دعاواه المعلقة، غير فعالة أو لا تقوم على أساس.
    " Every person upon arrest can seek an advocate to defend his rights or to defend his case for which he is accused under the law. UN " يلتمس كل شخص قيد التوقيف الاستعانة بمحام للدفاع عن حقوقه أو الدفاع عن قضيته التي يُتهم بسببها وفقاً للقانون.
    Ukraine's legislation accords every citizen the right to have recourse to the courts if he believes that his rights or freedoms have been violated by an unlawful action or decision of a State organ, institution or enterprise or an organ of local self-government or an official thereof. UN وتمنح تشريعات أوكرانيا لكل مواطن الحق في اللجوء إلى المحاكم إذا كان يعتقد أن حقوقه أو حريته قد انتهكت عن طريق إجراء أو قرار غير قانوني اتخذه جهاز للدولة أو مؤسسة أو مشروع أو جهاز للحكم المحلي أو موظف مسؤول في أي منها.
    In accordance with article 20, paragraph 2, of the Convention, the Constitution of Montenegro provides that everyone has the right to a legal remedy against a decision on his rights or an interest based on law. UN 121- ووفقاً للفقرة 2 من المادة 20 من الاتفاقية، ينص دستور الجبل الأسود على أن لكل شخص الحق في الانتصاف القانوني ضد قرار بشأن حقوقه أو مصلحته استناداً إلى القانون.
    Article 20 of the Constitution of Montenegro provides that everyone has the right to a legal remedy against a decision on his rights or an interest based on law. UN 127- وتنص المادة 20 من دستور الجبل الأسود على أن لكل فرد الحق في الانتصاف القانوني من قرار يمس حقوقه أو مصلحته استناداً إلى القانون.
    according to the regulations on the rights of unemployed persons and thereby deprives an unemployed person of his rights or restricts them. UN (2) وتُفرض عقوبة مماثلة على كل من يخالف عمداً اللوائح الخاصة بحقوق العاطلين عن العمل ومن ثم يحرم عاطلاً عن العمل من حقوقه أو يقيدها.
    In the exercise of its monitoring power, it ensures that investigations are conducted in accordance with the law, uncovers any illegal practices and takes the necessary corrective action. It also guarantees that no innocent person is prosecuted and that no person is unlawfully arrested, held in police custody, detained, deprived of his rights or attacked in his dignity and honour. UN وبموجب سلطة المراقبة، يجب على النيابة أن تكفل سير التحقيقات بما يتمشى مع القانون، وأن تكشف عن أية ممارسات غير قانونية وتطبق التصحيحات الواجبة؛ ويتعين عليها أيضا أن تكفل عدم ملاحقة أي برئ، وعدم القاء القبض على أي شخص أو حبسه على ذمة التحقيق أو احتجازه أو حرمانه من حقوقه أو المساس بكرامته أو بشرفه، بطريقة غير قانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more