"his rights to" - Translation from English to Arabic

    • حقوقه في
        
    • بحقه في
        
    • حقوقه الخاصة
        
    • أن حقوقه
        
    • حقه أن
        
    • أن حقه في
        
    • لحقوقه في
        
    The author lodged an appeal for annulment on the grounds that his rights to due process and equality had been violated. UN وطعن صاحب البلاغ ملتمساً الحكم ببطلانه بسبب انتهاك حقوقه في احترام أصول المحاكمات والمساواة.
    The author lodged an appeal for annulment on the grounds that his rights to due process and equality had been violated. UN وطعن صاحب البلاغ ملتمساً الحكم ببطلانه بسبب انتهاك حقوقه في احترام أصول المحاكمات والمساواة.
    During the trial, his rights to submit evidence, cross-examine prosecution witnesses and lodge complaints or appeals were violated. UN وخلال المحاكمة انتهكت حقوقه في تقديم الأدلة واستجواب شهود الادعاء وتقديم الشكاوى أو الطعون.
    Moreover, any person sentenced to death should be informed of his rights under the Covenant and the Optional Protocol, particularly his rights to submit a communication to the Human Rights Committee, a procedure which would lead to a stay of execution. UN وأضاف قائلا إنه يجب إبلاغ كل شخص محكوم عليه باﻹعدام بحقوقه التي ينص عليها العهد والبروتوكول الاختياري، وخاصة بحقه في تقديم بلاغ إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، وهو إجراء يترتب عليه وقف تنفيذ العقوبة.
    The deprivation of Mr. Rivero's liberty results from the exercise of his rights to freedom of opinion, expression, association, assembly and political participation in the public affairs of the country. UN ويعود سلب حرية السيد ريفيرو إلى ممارسة حقوقه في حرية الرأي والتعبير وتكوين الجمعيات والتجمع والمشاركة السياسية في الشؤون العامة للبلد.
    Held incommunicado and therefore without any link to the outside world, the conditions in which he was detained were conducive to ill-treatment, in violation of his rights to be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of his person. UN وحبس الضحية حبساً انفرادياً ومن ثم دون أي اتصال بالعالم الخارجي، والأحوال التي احتجز فيها يشكلان حالة مؤدية إلى سوء المعاملة، بما ينتهك حقوقه في معاملته بإنسانية واحترام للكرامة الأصيلة للإنسان.
    He claims that the judicial proceedings did not observe his rights to judicial guarantees, and that the aim of his filing a communication before the Committee was to prove his innocence. UN ويدعي أن الإجراءات القضائية لم تراع حقوقه في الاستفادة من الضمانات القضائية، وأن الهدف من تقديمه هذا البلاغ إلى اللجنة هو إثبات براءته.
    Held incommunicado and therefore without any link to the outside world, the conditions in which he was detained were conducive to ill-treatment, in violation of his rights to be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of his person. UN وحبس الضحية حبساً انفرادياً ومن ثم دون أي اتصال بالعالم الخارجي، والأحوال التي احتجز فيها يشكلان حالة مؤدية إلى سوء المعاملة، بما ينتهك حقوقه في معاملته بإنسانية واحترام للكرامة الأصيلة للإنسان.
    3. The author claims to be a victim of violations by the Russian Federation of his rights to a fair hearing, as protected by article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN 3- ادعى صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك الاتحاد الروسي حقوقه في محاكمة عادلة المكفولة بالفقرة 1 من المادة 14 من الاتفاقية.
    40. The Working Group considers that Mr. Amer has been condemned for his online criticisms and for the exercise of his rights to freedom of opinion and expression. UN 40- ويعتبر الفريق العامل أن السيد عامر قد حكم عليه بسبب انتقاداته في شبكة الويب وممارسة حقوقه في حرية الرأي والتعبير.
    For all the reasons mentioned, the author considers that the State party has violated articles 17 and 23, paragraph 1 in that it has arbitrarily interfered with his rights to privacy, family and home and his right to protection of his family. UN لكل هذه الأسباب، يرى صاحب البلاغ أن الدولة الطرف قد انتهكت المادة 17 والفقرة 1 من المادة 23 حيث تدخلت بشكل تعسفي في حقوقه في الخصوصية والحياة الأسرية والمنزل، وحقه في حماية أسرته.
    Later, the author submitted numerous appeals to various bodies, including the Constitutional Court, claiming a violation of his rights to due process and access to justice. UN وفي وقت لاحق، قدم صاحب البلاغ طعونا عدة إلى هيئات شتى، منها المحكمة الدستورية، يدعي فيها انتهاك حقوقه في محاكمة حسب الأصول واللجوء إلى المحاكم.
    The author later filed for an injunction to protect his rights to due process, to a defence and to the ownership of private property. UN وقدم صاحب البلاغ في وقت لاحق طلباً يستصدر به أمراً زجرياً لحماية حقوقه في محاكمة وفق الأصول القانونية، والدفاع عن حيازته ممتلكات خاصة.
    For all the reasons mentioned, the author considers that the State party has violated articles 17 and 23, paragraph 1, in that it has arbitrarily interfered with his rights to privacy, family and home and his right to protection of his family. UN لكل هذه الأسباب، يرى صاحب البلاغ أن الدولة الطرف قد انتهكت المادة 17 والفقرة 1 من المادة 23 حيث تدخلت بشكل تعسفي في حقوقه في الخصوصية والحياة الأسرية والمنزل، وحقه في حماية أسرته.
    Later, the author submitted numerous appeals to various bodies, including the Constitutional Court, claiming a violation of his rights to due process and access to justice. UN وفي وقت لاحق، قدم صاحب البلاغ طعونا عدة إلى هيئات شتى، منها المحكمة الدستورية، يدعي فيها انتهاك حقوقه في محاكمة حسب الأصول واللجوء إلى المحاكم.
    The author later filed for an injunction to protect his rights to due process, to a defence and to the ownership of private property. UN وقدم صاحب البلاغ في وقت لاحق طلباً يستصدر به أمراً زجرياً لحماية حقوقه في محاكمة وفق الأصول القانونية، والدفاع عن حيازته ممتلكات خاصة.
    3. The author claims to be a victim of violations by the Russian Federation of his rights to a fair hearing, as protected by article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN 3- ادعى صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك الاتحاد الروسي حقوقه في محاكمة عادلة المكفولة بالفقرة 1 من المادة 14 من الاتفاقية.
    6.6 As to the State party's remaining arguments, the Committee observes that the author has not advanced a freestanding right to citizenship, but rather the claim that the rejection of his citizenship on the national security grounds advanced violates his rights to nondiscrimination and equality before the law. UN 6-6 أما فيما يتعلق بالحجج الأخرى التي قدمتها الدولة الطرف، فتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يطالب بحقه في الجنسية كحق قائم بذاته، بل زعم أن رفض منحه الجنسية لأسباب تتعلق بالأمن القومي ينتهك حقوقه في عدم التمييز والمساواة أمام القانون.
    The Government reported that he had been treated well and all of his rights to due process of law had been guaranteed. UN أفادت الحكومة بأنه عومل معاملة حسنة وأن جميع حقوقه الخاصة بإقامة العدل وتطبيق القانون كانت مكفولة.
    What were the penalties for such offences, and what remedies were available to an individual charged with them if he believed his rights to have been violated? UN وما هي العقوبات المفروضة على جرائم من هذا القبيل، وما هي سبل الانتصاف المتاحة لفرد اتهم بها إذا اعتقد أن حقوقه انتُهكت؟
    He'd be well within his rights to shoot you if there's a war on. Open Subtitles سيفعل ذلك لأن من حقه أن يطلق عليك في حالة الحرب
    3.1 The author claims that, contrary to the guarantees of article 14, paragraph 1, of the Covenant, his rights to equality before the courts and to a fair hearing by competent, independent and impartial court were violated. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن حقه في المساواة أمام المحاكم وحقه في محاكمة عادلة أمام محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة قد انتهكا، خلافاً للضمانات المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    The author's son has been represented by a number of different lawyers during the preliminary investigation, but they were changed as per his own requests, and it did not result in a violation of his rights to defence. UN ومثل ابن صاحبة البلاغ عدد من المحامين المختلفين أثناء التحقيق الأولي، بيد أنهم بُدلوا بناء على طلباته، ولم ينتج عن ذلك انتهاك لحقوقه في الدفاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more