"his role in the" - Translation from English to Arabic

    • دوره في
        
    • بدوره في قوات
        
    • لدوره في
        
    The prosecutor in charge of this case was transferred, and it is suspected that his transfer was the result of the Government displeasure with his role in the investigation. UN فنقد نُقل المدعي العام المكلف بهذه القضية، وهناك شك في أن نقله جاء نتيجة استياء الحكومة من دوره في التحقيقات.
    He was sentenced to seven months' imprisonment in the Juvenile Rehabilitation Centre for his role in the accident. UN وقد حُكم عليه بالسجن لمدة سبعة أشهر في مركز تأهيل الأحداث بسبب دوره في الحادث.
    Van der Stoel's pretension corroborates his role in the malicious slur campaigns against Iraq. UN إن ادعاء شتويل يؤكد دوره في الحملات المشبوهة والخبيثة ضد العراق.
    A former police chief had recently been sentenced to 30 years in prison for his role in the deaths of young political activists. UN وحكم مؤخرا على رئيس شرطة سابق بالسجن ٣٠ عاما عن دوره في إعدام الناشطين السياسيين الشبان.
    He was interrogated and allegedly tortured so as to make him explain his role in the FLAM, and to reveal his brother's whereabouts (his brother obtained asylum in Sweden on the basis of his role as secretarygeneral of FLAM). UN واستُجوب وعُذّب حسب زعمه ليعترف بدوره في قوات تحرير الأفارقة الموريتانيين، وليكشف عن المكان الذي يوجد فيه أخوه (وقد حصل أخوه على اللجوء في السويد على أساس دوره كأمين عام لهذه الحركة).
    Yadegari was arrested and convicted for his role in the diversion of goods of United States origin controlled for export for reasons of nuclear non-proliferation. UN وألقي القبض على ياديغاري وأدين لدوره في تحويل اتجاه بضائع مصدرها الولايات المتحدة خاضعة للمراقبة عند التصدير لأسباب تتعلق بالانتشار النووي.
    Were you aware of his role in the ring? Open Subtitles هل كنتي تعلمين عن دوره في العصابه ؟
    He hasn't cemented his loyalty to the Alpha when already he's starting to question his role in the group. Open Subtitles لم يبين وفائه بعد للقائد ربما بدأ في التشكيك في دوره في المجموعة
    She would therefore welcome further information on the new law for the institution of an Ombudsman and how his role in the protection of human rights was envisaged. UN وقالـت إنها ترحـب لذلك بتقديم مزيد من المعلومات عن القانون الجديد الخاص بتعييـن أمين مظالم، وكيفية تصور دوره في حماية حقوق اﻹنسان.
    " 20. The Secretary-General maintains his option of offering his good offices in the settlement of disputes independent of his role in the operation of this Service. UN " ٠٢ - يحتفظ اﻷمين العام بالخيار في أن يعرض تقديم مساعيه الحميدة في تسوية المنازعات بمعزل عن دوره في تسيير عمل هذه الدائرة.
    The Muyinga prosecutor in charge of this case was transferred and it is suspected that his transfer was the result of the Government's displeasure with his role in the investigation. UN ولقد تم نقل المدعي العام لمويينغا المسؤول عن هذه القضية، ويُشتبه في أن نقله جاء نتيجة استياء الحكومة بشأن دوره في التحقيق.
    207. The late President Laurent-Désiré Kabila. his role in the continuation of the war has survived his death. UN 207- الرئيس الراحل لوران ديزيريه كابيلا - استمر دوره في إدامة الحرب رغم وفاته.
    The investigation into his role in the abduction, torture and illegal detention of Wijedasa Liyanarachchi, as recommended by the High Court, remains to be implemented. UN وما زال التحقيق الذي أوصت المحكمة الكلية بإجرائه حول دوره في الاختطاف والتعذيب والاحتجاز غير القانوني للسيد فيجيداسا لياناراتشي في انتظار التنفيذ.
    " 20. The Secretary-General maintains his option of offering his good offices in the settlement of disputes independent of his role in the operation of this Service. UN " ٠٢ - يحتفظ اﻷمين العام بالخيار في أن يعرض تقديم مساعيه الحميدة في تسوية المنازعات بمعزل عن دوره في تسيير عمل هذه الدائرة.
    She submits that the confession " beaten out " of her son under torture during the pretrial investigation was used by the court in determining his role in the crimes. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أن الاعتراف الذي انتزع من ابنها تحت التعذيب خلال فترة التحقيق السابقة للمحاكمة قد استخدمته المحكمة لتحديد دوره في الجرائم المرتكبة.
    The author also contended, and this was not refuted by the State party, that her son's explanations in this respect were not taken into account, and his initial confessions were used by the court in determining his role in the crime. UN كما تزعم صاحبة البلاغ أن التوضيحات التي قدمها ابنها بهذا الشأن لم تؤخذ بعين الاعتبار وأن الدولة الطرف لم تعترض على ذلك، وأن المحكمة استندت إلى اعترافاته الأولى عند تحديد دوره في ارتكاب الجريمة.
    The author also contended, and this was not refuted by the State party, that her son's explanations in this respect were not taken into account, and his initial confessions were used by the court in determining his role in the crime. UN كما تزعم صاحبة البلاغ أن التوضيحات التي قدمها ابنها بهذا الشأن لم تؤخذ بعين الاعتبار وأن الدولة الطرف لم تعترض على ذلك، وأن المحكمة استندت إلى اعترافاته الأولى عند تحديد دوره في ارتكاب الجريمة.
    The author also contended, and this was not refuted by the State party, that her son's explanations in this respect were not taken into account, and his initial confessions were used by the court in determining his role in the crime. UN كما زعمت صاحبة البلاغ أن التوضيحات التي قدمها ابنها بهذا الشأن لم تؤخذ بنظر الاعتبار وأن الدولة الطرف لم تعترض على ذلك، وأن المحكمة استندت إلى اعترافاته الأولى عند تحديد دوره في ارتكاب الجريمة.
    The author also contended, and this was not refuted by the State party, that her son's explanations in this respect were not taken into account, and his initial confessions were used by the court in determining his role in the crime. UN كما زعمت صاحبة البلاغ أن التوضيحات التي قدمها ابنها بهذا الشأن لم تؤخذ بنظر الاعتبار وأن الدولة الطرف لم تعترض على ذلك، وأن المحكمة استندت إلى اعترافاته الأولى عند تحديد دوره في ارتكاب الجريمة.
    The Committee highly valued the efforts by James Wolfensohn as the Quartet's Special Envoy for Gaza Disengagement in implementing his mandate, as well as his role in the conclusion of the Agreement on Movement and Access. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها الكبير للجهود التي يبذلها جيمس ولفنسون بوصفه المبعوث الخاص للمجموعة الرباعية المعني بفك الارتباط في غزة لتنفيذ ولايته، فضلا عن دوره في إبرام الاتفاق بشأن التنقل والعبور.
    He was interrogated and allegedly tortured so as to make him explain his role in the FLAM, and to reveal his brother's whereabouts (his brother obtained asylum in Sweden on the basis of his role as secretarygeneral of FLAM). UN واستُجوب وعُذّب حسب زعمه ليعترف بدوره في قوات تحرير الأفارقة الموريتانيين، وليكشف عن المكان الذي يوجد فيه أخوه (وقد حصل أخوه على اللجوء في السويد على أساس دوره كأمين عام لهذه الحركة).
    He went on to reaffirm his explanation of his role in the coordination of actions associated with Iraq's declarations to IAEA and the Special Commission and with Iraq's unilateral destruction of programme components. UN وتابع كلامه فأكد من جديد شرحه لدوره في تنسيق اﻷعمال المتصلة بإعلانات العراق المقدمة إلى الوكالة وإلى اللجنة الخاصة المتصلة بقيام العراق بتدمير مكونات البرنامج بصورة انفرادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more