"his understanding that" - Translation from English to Arabic

    • يفهم أن
        
    • يفهم أنه
        
    • فهم أن
        
    • حسب فهمه
        
    • فهمه أن
        
    • فهمه بأن
        
    • فهمه من أن
        
    • علمه أن
        
    • حد فهمه
        
    • إدراكه بأن
        
    • ما فهمه بأنه
        
    • يفهم أيضا أن
        
    • يفهمه هو أن
        
    • إن ما يفهمه هو
        
    • فهمه أنه
        
    It was his understanding that the programme might be further expanded to comprise a total of eight trainees from different Ministries in the Palestinian Authority. UN وقال إنه يفهم أن البرنامج قد يوسّع ليضم ما مجموعه ثمانية متدربين من وزارات مختلفة من السلطة الفلسطينية.
    It was his understanding that the reference in the latter must be to an award because of enforcement requirements. UN وقال إنه يفهم أن الإشارة في الحالة الأخيرة لا بد وأن تكون إلى قرار تحكيم بسبب متطلبات الإنفاذ.
    However, it was his understanding that its withdrawal would require a prohibition of corporal punishment, which, although it had elements of torture, was an established and highly beneficial practice that kept people out of prison. UN ومع ذلك، فإنه يفهم أن سحب هذا التحفظ من شأنه أن يتطلب حظر العقاب الجسدي، الذي يُعد ممارسة راسخة وبالغة النفع تُبقي الأشخاص خارج السجن، وإن كان ينطوي على عناصر تعذيب.
    It was his understanding that laws could not be criticized, particularly if they were based on religion. UN وذكر أنه يفهم أنه لا يمكن انتقاد القوانين، ولا سيما إن كانت تستند إلى الدين.
    Furthermore, it had been his understanding that paragraph 29 would also include a reference to the support of the International Group of Experts. UN وعلاوة على ذلك قال إنه كان قد فهم أن الفقرة 29 سوف تشمل أيضا إشارة إلى الدعم من فريق الخبراء الدولي.
    It was his understanding that, with that amendment, the paragraph was no longer contested. UN وقال إنه حسب فهمه لن يبقى هناك جدال بشأن الفقرة بعد إدخال هذا التعديل عليها.
    It was his understanding that there was a consensus on that wording. UN وأضاف أنه يفهم أن ثمة اتفاق آراء بشأن تلك الصياغة.
    It was his understanding that there was a rule that the General Assembly could refuse to consider an item if the relevant documentation had not been issued. UN وأضاف أنه يفهم أن هناك قاعدة تنص على أن بإمكان الجمعية العامة أن ترفض النظر في بند ما إن لم تصدر الوثائق ذات الصلة به.
    It was his understanding that the proposal to delete those phrases was based on the belief that retaining them would narrow the scope of the relevant provisions. UN وقال إنه يفهم أن الاقتراح الداعي إلى حذف هذه العبارات يقوم على اعتقاد بأن الإبقاء عليها سيضيق نطاق الأحكام ذات الصلة.
    It was his understanding that that interpretation had been approved and that it would be included in the draft to be produced by the secretariat. UN وأوضح أنـه يفهم أن ذلك التفسير سيحظى بالموافقة وسيُدرج في مشروع الوثيقة الذي ستعده الأمانة.
    It was his understanding that such briefings would likely be conducted after each subsequent meeting of the High-level Panel. UN وأضاف أنه يفهم أن هذه الإحاطات الإعلامية من المرجح أن تجري بعد كل اجتماع لاحق للفريق الرفيع المستوى.
    It was his understanding that the working group would be chaired by the delegation of Japan. He took it that the Committee wished to establish the group. UN وقال إنه يفهم أن وفد اليابان سيترأس الفريق العامل، وإنه يعتبر أن اللجنة تود إنشاء هذا الفريق.
    Subject to the conclusion of informal consultations, it was his understanding that Japan would replace Nepal as Chairperson of the Working Group. UN وأضاف أنه، رهنا بما ستنتهي إليه المشاورات غير الرسمية، يفهم أن اليابان ستحل محل نيبال رئيسا للفريق العامل.
    It was his understanding that the issues arising at the start of session had been resolved, and its work thus far had been commendable. UN وأضاف أنه يفهم أن القضايا التي نشأت عند بدء الدورة قد حُلت وأن أعمال اللجنة حتى الآن جديرة بالثناء.
    It was his understanding that the Committee was now ready to adopt the draft report. UN وأضاف أنه يفهم أن اللجنة مستعدة الآن لاعتماد مشروع القرير.
    It was his understanding that there were no financial implications for the regular budget. UN وإنه يفهم أنه لن تترتب على ذلك آثار مالية بالنسبة للميزانية العادية.
    It was his understanding that the Committee wished to approve the list of special rapporteurs and independent experts read out by the Secretary. UN وقال إنه يعتقد أنه فهم أن اللجنة تود الموافقة على قائمة المقررين الخاصين والخبراء التي قام أمين السر بتلاوتها.
    It was his understanding that the General Committee wished to recommend to the General Assembly that, during its current session, the item should be allocated to the Third Committee. UN وقال إن مكتب الجمعية العامة يود - حسب فهمه - أن يوصي الجمعية بإحالة البند، أثناء دورتها الجارية، إلى اللجنة الثالثة.
    His earlier concern had arisen from his understanding that the country-specific meeting would be discussing matters of substance related to the security situation in Sierra Leone, which fell within the purview of other bodies, notably the Security Council. UN وقال إن القلق الذي أعرب عنه ناشئ من فهمه أن الاجتماع القطري سوف يناقش مسائل موضوعية تتصل بحالة الأمن في سيراليون، وهو أمر يقع ضمن اختصاص هيئات أخرى لا سيما مجلس الأمن.
    A Government now fully committed to human rights had recently been elected, although it was his understanding that voter turnout had been poor, and he wondered why that had been the case. UN وذكر أنه جرى مؤخرا انتخاب حكومة ملتزمة التزاما تاما بحقوق اﻹنسان، بالرغم مما فهمه بأن عدد الناخبين المصوتين كان ضئيلا، وتساءل عن السبب الذي أدى إلى هذه الحالة.
    He requested confirmation from the Secretariat of his understanding that the reports of the Board of Auditors on the Tribunals would be issued as stand-alone documents, and asked when they might be issued. UN وطلب إلى الأمانة العامة أن تؤكد ما فهمه من أن تقارير مجلس مراجعي حسابات المحاكم ستصدر ضمن الوثائق المستقلة، وسأل عن موعد احتمال صدورها.
    It was his understanding that the bulk of the resources had already been disbursed or obligated. UN وذكر أنه نما إلى علمه أن الجزء الأكبر من تلك الموارد قد أنفق أو تم الالتزام بإنفاقه فعلا.
    With its inclusion as an annex to draft resolution A/C.3/62/L.7/Rev.1, it was his understanding that A/C.3/62/L.4 would be withdrawn. UN وسوف يترتب على إضافة هذه الوثيقة كملحق لمشروع القرار A/C.3/62/L.7/Rev.1، سحب الوثيقة A/C.3/62/L.4 على حد فهمه.
    In the last section of the paper, he expressed his understanding that in a globalized world the local identity-centred processes would develop more vigorously and that this reality had engendered the political concept of relative autonomy as one way of exercising the right of self-determination. UN وفي الفرع الأخير من الورقة، أعرب عن إدراكه بأن الاتجاهات التي تركز على الهوية المحلية سوف تتزايد بشدة في عالم يتسم بالعولمة، وأن هذه الحقيقة قد ولّدت المفهوم السياسي للاستقلال الذاتي النسبي كوسيلة لممارسة الحق في تقرير المصير.
    The representative of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland wished to record his understanding that the Intergovernmental Group on Governance would be expected to hold its first meeting before the end of April 2001 and that preparations would be conducted expeditiously for that purpose. UN 75 - أعرب ممثل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمي وأيرلندا الشمالية عن رغبته في تسجيل ما فهمه بأنه من المتوقع أن يعقد الفريق الحكومي الدولي المعني بالإدارة اجتماعه الأول قبل نهاية نيسان/أبريل 2001، وأن التحضيرات ستجري على وجه السرعة تحقيقاً لهذا الغرض.
    It was also his understanding that those violations would continue to be described in Mr. Roed-Larsen's future reports. UN وهو يفهم أيضا أن تقارير السيد رود لارسن ستستمر في تناول هذه الانتهاكات في المستقبل.
    The representative of the United States of America said that it was his understanding that the adoption of the Accord had no programme budget implications. UN 15- وقال ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إن ما يفهمه هو أن اعتماد الاتفاق لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية.
    The Chairman said it was his understanding that there had been a consensus that the Working Group would reconsider the emphasis that should be given to out-of-court processes. UN 47- الرئيس: قال ان فهمه أنه كان هناك توافق في الآراء بأن يعيد الفريق العامل النظر في الأهمية التي ينبغي اعطاؤها للاجراءات خارج المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more