"historic achievement" - Translation from English to Arabic

    • الإنجاز التاريخي
        
    • إنجاز تاريخي
        
    • الانجاز التاريخي
        
    • إنجازا تاريخيا
        
    • بإنجاز تاريخي
        
    On behalf of my Government, I would like to congratulate the Russian Federation and its people on the fiftieth anniversary of that historic achievement. UN وباسم حكومة بلدي، أود أن أهنئ الاتحاد الروسي وشعبه بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين لذلك الإنجاز التاريخي.
    That historic achievement, however, remains fragile, as the peace consolidation process in the Central African Republic continues to face major challenges and as those institutions are not always functioning as effectively as they should. UN غير أن هذا الإنجاز التاريخي لا يزال هشا، حيث لا تزال عملية توطيد السلام في البلاد تواجه تحديات كبيرة وحيث أن هذه المؤسسات لا تعمل دائما بفعالية كما ينبغي لها.
    It is now time to implement that historic achievement. UN وحان الوقت الآن لتنفيذ ذلك الإنجاز التاريخي.
    We are so close to another historic achievement for CD. UN فنحن على عتبة إنجاز تاريخي آخر لمؤتمر نزع السلاح.
    This marked a historic achievement for the General Assembly in its unique function as a global parliament. UN وكان ذلك شاهدا على إنجاز تاريخي حققته الجمعية العامة في إطار وظيفتها الفريدة كبرلمان عالمي.
    This historic achievement strengthens our optimism that our commitment to the disarmament process will gain renewed momentum and enthusiasm. UN وهذا الانجاز التاريخي يقوي تفاؤلنا بأن التزامنا بعملية نزع السلاح سيكتسب زخما وحماسا متجددين.
    The new Convention on Cluster Munitions is a historic achievement and a landmark in international humanitarian and disarmament efforts that comprehensively and effectively bans the cluster munitions that cause unacceptable harm to civilians. UN وتشكِّل الاتفاقية الجديدة للذخائر العنقودية إنجازا تاريخيا ومعلما في الجهود الإنسانية الدولية وفي مجال نزع السلاح وهي تحظر بصورة شاملة وفعالة الذخائر العنقودية التي تتسبب في ضرر غير مقبول للمدنيين.
    The Council commends the Government and people of Haiti for this historic achievement. UN ويثني المجلس على حكومة وشعب هايتي لهذا الإنجاز التاريخي.
    Several organizations contributed to this historic achievement that addressed misperceptions and rumours held by families and communities that refused polio vaccines. UN وشاركت عدة منظمات في هذا الإنجاز التاريخي الذي تصدى لمفاهيم مغلوطة وشائعات تعتقد فيها الأسر والمجتمعات المحلية التي رفضت التطعيم ضد شلل الأطفال.
    This historic achievement was the culmination of a year-long process of negotiation between the signatories and an expression of the widespread desire of the people of Nepal to end a conflict that had claimed more than 13,000 lives. UN وجاء هذا الإنجاز التاريخي تتويجا لعملية تفاوض استغرقت عاما كاملا بين الموقعين عليه، وتعبيرا عن الرغبة السائدة على نطاق واسع لدى شعب نيبال في إنهاء صراع حصد أرواح ما يفوق 000 13 شخص.
    The Government of Afghanistan, including the security forces, is to be congratulated on this historic achievement, which also required significant logistical and organizational preparations, which they carried out with great professionalism. UN وتستحق حكومة أفغانستان، بما في ذلك قوات الأمن، التهنئة على هذا الإنجاز التاريخي الذي استلزم أيضا قدرا كبيرا من أعمال التحضير على الصعيد اللوجستي والتنظيمي، وهو ما اضطلعت به الحكومة بروح مهنية رفيعة.
    In the meantime, let me congratulate you, Mr. President, and the Assembly on today's historic achievement. UN وإلى أن يتم ذلك، اسمحوا لي أن أتقدم بالتهنئة لكم يا سيادة الرئيس وللجمعية العامة على هذا الإنجاز التاريخي الذي حققتموه اليوم.
    The historic achievement recorded in the settlement of the dispute over the Bakassi peninsula is one of the best examples of the remarkable results that can be generated by an authentic desire for peace shared by the parties, with the judicious support of the international community. UN إن الإنجاز التاريخي الذي سُجل في تسوية النزاع على شبه جزيرة باكاسي هو أحد أفضل الأمثلة على النتائج الباهرة التي يمكن التوصل إليها بالرغبة الصادقة في السلام الذي تتقاسمه جميع الأطراف عن طريق الدعم القضائي من لدن المجتمع الدولي.
    That historic achievement was the Guinean people's first major victory, and from this rostrum I pay the homage that is owed to our country's freedom fighters, whose courage and determination enabled us to attain the status of a free and independent State. UN ومثّل ذلك الإنجاز التاريخي تحقيق النصر الكبير الأول للشعب الغيني، وأود من على هذا المنبر أن أشيد إشادة مستحقة بمقاتلي الحرية من بلدنا، الذين بفضل شجاعتهم وعزمهم مكّنونا من نيل مركز الدولة الحرة والمستقلة.
    42. Once the Loya Jirga in Afghanistan had adopted a new Constitution which included an explicit guarantee of the equal rights of women and men, the Chairperson had issued a statement to the press applauding that historic achievement, and pledging support to ensure the full and effective implementation of the Convention in Afghanistan. UN 42 - وعقب اعتماد اللويا جيرغا في أفغانستان الدستور الجديد الذي اشتمل على ضمانة صريحة للمساواة بين المرأة والرجل في الحقوق، أصدرت الرئيسة بيانا صحافيا رحبت فيه بهذا الإنجاز التاريخي وتعهدت بتقديم دعمها للعمل على تنفيذ الاتفاقية في أفغانستان تنفيذا تاما وفعالا.
    42. Once the Loya Jirga in Afghanistan had adopted a new Constitution which included an explicit guarantee of the equal rights of women and men, the Chairperson had issued a statement to the press applauding that historic achievement, and pledging support to ensure the full and effective implementation of the Convention in Afghanistan. UN 42 - وعقب اعتماد اللويا جيرغا في أفغانستان الدستور الجديد الذي اشتمل على ضمانة صريحة للمساواة بين المرأة والرجل في الحقوق، أصدرت الرئيسة بيانا صحافيا رحبت فيه بهذا الإنجاز التاريخي وتعهدت بتقديم دعمها للعمل على تنفيذ الاتفاقية في أفغانستان تنفيذا تاما وفعالا.
    This is truly a historic achievement that strengthens the rule of law at the international level and goes to the core of the purpose of the Organization. UN إنه إنجاز تاريخي بحق، يعزز سيادة القانون على المستوى الدولي ويدخل في صميم مقصد المنظمة.
    In this context, the adoption in Rome a few months ago of the statute establishing an International Criminal Court is truly a historic achievement. UN وفي هذا اﻹطار فإن ما تم في روما منذ بضعة أشهر من إقرار النظام اﻷساسي الذي أنشأ محكمة جنائية دولية هو حقا إنجاز تاريخي.
    Some members have made the point that this is an historic achievement and an historic moment. UN لقد ذكر بعض الأعضاء أن هذا إنجاز تاريخي ولحظة تاريخية.
    There is no doubt that such an historic achievement, which greatly contributed to the collapse of the former Soviet empire and became a source of inspiration to many nations for freedom and democracy, would not have been possible without a solid and unified nationwide struggle. UN ليس هناك شك في أن هذا الانجاز التاريخي الذي أسهم اسهاما كبيرا في انهيار الامبراطورية السوفياتية السابقة والذي أصبح مصدر إلهام ﻷمم عديدة من أجل الحرية والديمقراطية، ما كان من الممكن أن يتحقق لولا النضال القوي الموحد على مستوى أمتنا برمتها.
    In this connection, the delegation of Ukraine would like to express its sincere appreciation to the Special Committee and its Chairman, Mr. Gambari, and to the Secretary-General for their great efforts and contribution to what is indeed a historic achievement. UN وفي هذا الصدد، يود وفد اوكرانيا أن يعرب عن تقديره المخلص للجنة الخاصة ولرئيسها السيد غمباري ولﻷمين العام على جهودهم وإسهاماتهم العظيمة في تحقيق هذا الانجاز التاريخي حقا.
    The establishment of international criminal tribunals, and notably the International Criminal Court, represents a historic achievement in combating impunity for international crimes and a milestone development in international criminal justice. UN ويمثل إنشاء محاكم جنائية دولية، وخصوصا المحكمة الجنائية الدولية، إنجازا تاريخيا على صعيد مكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم الدولية وتطورا رئيسيا في مجال العدالة الجنائية الدولية.
    We fervently hope that the turning-point achieved in the history of the CD by its expansion will in a week's time be complemented with a new and meaningful historic achievement in the form of the CTBT. UN ونُعرب بحماس عن أملنا في أن تُستكمل نقطة التحول التي تحققت في تاريخ المؤتمر عن طريق توسيعه، في غضون أسبوع، بإنجاز تاريخي جديد له معناه في شكل معاهدة الحظر الشامل للتجارب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more