"historic and cultural" - Translation from English to Arabic

    • التاريخية والثقافية
        
    • التاريخي والثقافي
        
    • تاريخية وثقافية
        
    • تاريخي وثقافي
        
    • والتاريخية والثقافية
        
    I'm the museum's curator of historic and cultural affairs. Open Subtitles أنا أمينة شؤون المتحف التاريخية والثقافية. سرّني مقابلتكم
    They cannot do so without genuine respect for the historic and cultural patrimony and development choices of each country concerned. UN ولا يمكنها أن تفعل ذلك بدون الاحترام الحقيقي للممتلكات التاريخية والثقافية والاختيارات الإنمائية لكل بلد من البلدان المعنية.
    Moreover, Azerbaijan is unashamedly conducting a political course directed at the denigration of the historic and cultural Armenian heritage in the region. UN إضافة إلى ذلك، تتبع أذربيجان من دون حياء، مسارا سياسيا هدفه الحط من التراث التاريخي والثقافي الأرمني في المنطقة.
    Everyone must be concerned for the preservation of the historic and cultural heritage of the country. UN ويجب على الجميع أن يهتم بحفظ التراث التاريخي والثقافي للبلد.
    The relationship between India and the Arab world is unique, with age-old historic and cultural connections. UN إن العلاقة بين الهند والعالم العربي فريدة وذات روابط تاريخية وثقافية قديمة.
    We are joined to the countries of Central America by historic and cultural bonds that we are seeking to strengthen. UN وتربطنا ببلدان أمريكا الوسطى روابط تاريخية وثقافية نسعى جاهدين إلى تعزيزها.
    historic and cultural specificities must also be taken into account. UN ولا بد أيضا من مراعاة الخصائص التاريخية والثقافية.
    Geographical proximity and historic and cultural ties justify the genuine attention with which my country is following the evolution of the situation in the Maghreb. UN إن التقارب الجغرافي واﻷواصر التاريخية والثقافية تفسر الاهتمام الحقيقي الذي يتابع به بلدي تطور الحالة في المغرب الكبير.
    On its centuries-long path to independence Ukraine suffered tremendous losses of its national relics and historic and cultural property. UN لقد منيت أوكرانيــا فــي طريقهــا الممتد عبر قرون طويلــة لتحقيــق الاستقلال، بخسائر جسيمة في آثارها الوطنية وممتلكاتهــا التاريخية والثقافية.
    Moreover, no single Azerbaijani historic and cultural monument was left undamaged, and no sacred site escaped desecration, both in the occupied territories and in Armenia. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يُترك أي معْلَم من المعالم التاريخية والثقافية بأذربيجان سالما، كما لم يفلت أي مكان مقدس من التدنيس سواء في الأراضي المحتلة أو في أرمينيا.
    As UNESCO has reminded us, one of the major aims of the dialogue among civilizations is to increase and spread knowledge and appreciation of the historic and cultural bases of societies all over the world. UN وكما ذكرتنا اليونسكو، فإن أحد الأهداف الرئيسية للحوار بين الحضارات يتمثل في زيادة المعارف ونشرها، وتقدير الأسس التاريخية والثقافية للمجتمعات في كل أنحاء العالم.
    The occupying forces have been deliberately vandalizing and destroying Azerbaijani historic and cultural monuments, as well as obliterating any traces of the Azerbaijani heritage of the Azerbaijani region of Nagorny Karabakh and adjacent areas. UN وعمدت القوات المحتلة إلى القيام عمدا بنهب وتدمير المعالم التاريخية والثقافية الأذرية فضلا عن محو أي آثار للتراث الأذري في منطقة ناغورني كاراباخ الأذرية والمناطق المتاخمة لها.
    In accordance with the law, a number of State institutions have been established to work out and execute state policy in the area of protection of our historic and cultural heritage. UN ووفقا للقانون، تم إنشاء عدد من المؤسسات الحكومية لوضع وتنفيذ سياسة في مجال حماية تراثنا التاريخي والثقافي.
    Identification and recovery of historic and cultural heritage; UN تحديد التراث التاريخي والثقافي واستعادته؛
    This unique millennial gathering should allow all of us to embrace the historic and cultural heritage of the city Bethlehem and to join hands in the spirit of dialogue, reconciliation and forgiveness, coexistence and peace. UN وينبغي أن يتيح هذا التجمع الفريد في بداية اﻷلفية الجديدة الفرصة لنا جميعا للتعرف على التراث التاريخي والثقافي لمدينة بيت لحم وللتكاتف بروح الحوار، والمصالحة والتسامح، والتعايش والسلام.
    As one of the sponsors of the United Nations Year for Cultural Heritage, China stands ready to make concerted efforts with the rest of the international community to protect and to make good use of the rich historic and cultural heritage of humankind. UN والصين، باعتبارها من الدول الراعية لسنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي، مستعدة لبذل جهود متضافرة مع بقية المجتمع الدولي لحماية التراث التاريخي والثقافي الثري للبشرية واستخدامه استخداما جيدا.
    Armenia reported that a national inventory for protected cultural property was to be established on the basis of a database for movable historic and cultural heritage initiated by the Agency for the Preservation of Cultural Property. UN وذكرت أرمينيا أن من المقرر إجراء حصر وطني للممتلكات الثقافية المحمية يستند إلى قاعدة بيانات خاصة بالتراث التاريخي والثقافي المنقول أنشئت بمبادرة من وكالة حفظ الممتلكات الثقافية.
    In Angola, a country so closely linked to Brazil by historic and cultural ties, we witness with pain and indignation the prolongation of a conflict that is the longest and most devastating civil war today. UN ففي أنغولا، وهو بلد تربطه بالبرازيل روابط تاريخية وثقافية وثيقة للغاية، نشهد بألم واستياء صراعا طال أمده، وهو أطول الحروب اﻷهلية اليوم وأكثرها تدميرا.
    As a nation with age-old historic and cultural ties with the Middle East, India has an abiding interest in the early resolution of all pending issues that have troubled the region since the inception of the United Nations. UN وكدولة ذات علاقات تاريخية وثقافية ممتدة مع الشرق الأوسط، فإن لدينا اهتمام كبير بالتوصل إلى تسوية مبكرة لجميع المسائل المعلقة التي تقض مضاجع المنطقة منذ إنشاء الأمم المتحدة.
    In that context, I should also underline that, as a regional partner and a country with strong historic and cultural links with Afghanistan, India sees merit in the approach adopted by Special Representative Eide, as reflected in the report before us. UN وفي هذا السياق أود أن أشدد على أن الهند بوصفها شريكا إقليميا ترتبط مع أفغانستان بأواصر تاريخية وثقافية قوية ترى ثمة جدوى في النهج الذي اتبعه الممثل الخاص إيدي كما هو متجسد في التقرير المعروض علينا.
    Establish a historic and cultural programme in each NAM country that shows the cultural diversity of NAM members. UN `3` وضع برنامج تاريخي وثقافي في كل واحد من بلدان عدم الانحياز، يظهر فيه التعدد الثقافي لأعضاء حركة بلدان عدم الانحياز.
    The Palestinian economy could regain its vitality through an end to Israeli occupation and settlement and through its integration within the Arab regional economy in line with its natural, human, economic, historic and cultural complementarities. UN ويمكن أن يسترد الاقتصاد الفلسطيني حيويته عن طريق إنهاء الاحتلال والاستيطان اﻹسرائيليين، وعن طريق اندماجه في الاقتصاد اﻹقليمي العربي المتمشي مع خصائصه الطبيعية واﻹنسانية والاقتصادية والتاريخية والثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more