"historic challenge" - Translation from English to Arabic

    • التحدي التاريخي
        
    • للتحدي التاريخي
        
    Today, the Palestinian and Israeli leaders face the historic challenge of looking to tomorrow and not being tied down by yesterday. UN واليوم، يواجه الزعماء الفلسطينيون والإسرائيليون التحدي التاريخي المتمثل في التطلع إلى الغد وعدم التقيّد بالماضي.
    The recently concluded Millennium Summit provided a unique opportunity for global leaders to draw up a collective agenda for addressing this historic challenge. UN وقد أتاح مؤتمر قمة الألفية الذي اختتم مؤخرا فرصة فريدة كي يضع زعماء العالم خطة جماعية لمواجهة هذا التحدي التاريخي.
    They are the international community’s best and most up-to-date response to this historic challenge. UN وهي أفضل وأحدث رد للمجتمــع الدولي على هذا التحدي التاريخي.
    This time, firm commitments on all these issues, so critical for our future, must lead to concrete actions. The historic challenge ahead of us must be met. UN وفي هذه المرة يجب أن تؤدى الالتزامات القوية بشأن جميع هذه المسائل البالغة اﻷهمية لمستقبلنا الى أعمال ملموسة، ويجب مواجهة التحدي التاريخي الذي أمامنا.
    It trusts that the people of Guatemala as a whole will be able to meet the historic challenge presented by the process set in motion one year ago. UN ويأمل أن ينجح شعب غواتيمالا بأكمله في التصدي للتحدي التاريخي الذي تمثله هذه العملية التي بدأت منذ سنة. ــ ــ ــ ــ ــ
    We believe that the people of Bosnia and Herzegovina should and can meet this historic challenge. UN ونعتقد أنه ينبغي ويمكن لشعب البوسنة والهرسك أن يواجه هذا التحدي التاريخي.
    We must meet this historic challenge so that we may preserve planet Earth for our children. UN ويجب علينا التصدي لهذا التحدي التاريخي حتى يتسنى لنا الحفاظ على كوكب الأرض لأبنائنا.
    The challenge of climate change is the historic challenge of our generation. UN والتحدي المتمثل في تغير المناخ هو التحدي التاريخي لجيلنا.
    May we, through our work, respond to this historic challenge. UN فلنواجه، بعملنا المشترك، هذا التحدي التاريخي.
    The end of the cold war has restored the hope of mankind that we may be able to live in peace and has committee to the United Nations the historic challenge to lay the foundation for a new century free from the threat of nuclear weapons. UN لقد أعاد انتهاء الحرب الباردة اﻷمل للبشرية في أن نتمكن من العيش في سلم، كما ألقى على عاتق اﻷمم المتحدة التحدي التاريخي ﻹرساء اﻷسس لقرن جديد خال من تهديد اﻷسلحة النووية.
    The way in which the historic challenge was faced would determine the fate not only of the many people looking to the United Nations for protection and assistance but also of generations to come. UN وسيحدد أسلوب مواجهة هذا التحدي التاريخي مصير كثير من الناس الذين يتطلعون الى اﻷمم المتحدة للحصول على الحماية والمساعدة، بل انه سيحدد مصير اﻷجيال القادمة أيضا.
    The European Union is deeply committed to living up to the historic challenge of enlargement, to strengthening the partnership with the African, Caribbean and Pacific countries through the upcoming negotiations of a successor convention to Lomé and to fostering relations with other countries or regional groupings. UN فالاتحاد اﻷوروبي ملتزم التزاما راسخا بأن يرقى إلى مستوى التحدي التاريخي المتمثل في توسيع وتعزيز الشراكة مع البلدان اﻷفريقية وبلدان منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ خلال المفاوضات المقبلة بشأن إبرام اتفاقية تخلف اتفاقية لومي، وتوطيد العلاقات مع البلدان والتجمعات اﻹقليمية اﻷخرى.
    Only last week, leaders from 103 countries, from all regions of the world, heeding this historic challenge of our time, gathered in Harare, Zimbabwe, for the first-ever World Solar Summit to map out strategies aimed at promoting the development and utilization of solar and other forms of renewable energy. UN وفي اﻷسبوع الماضــي فقط اجتمع في هراري، زمبابوي القادة من ١٠٣ بلدان، من جميع مناطق العالم، وقد أدركوا هذا التحدي التاريخي في زماننا، في أول قمة شمسية عالمية على اﻹطلاق بغية رسم الاستراتيجيات الرامية إلى زيادة تطوير واستغلال الطاقة الشمسية وسائر أشكال الطاقة المتجددة.
    As for CD expansion, let us, with the support of our new members, take action on the still more historic challenge of closing negotiations on the CTBT. UN وفيما يتعلق بتوسيع مؤتمر نزع السلاح، لنتخذ، بمساعدة اﻷعضاء الجدد، إجراءً بشأن التحدي التاريخي اﻷكبر ألا وهو اختتام مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    My country congratulates the General Assembly on having met the historic challenge of incorporating into international human rights law a fundamental instrument for ending the exclusion, marginalization and obscurity of millions of human beings who for centuries have been traditionally exploited and humiliated and who expected from our Governments a decisive recognition of their collective rights. UN وبلدي يهنئ الجمعية العامة على إنجاز هذا التحدي التاريخي بأن أضافت إلى القانون الدولي لحقوق الإنسان صكا أساسيا لإنهاء إقصاء وتهميش وعزلة ملايين البشر الذين تعرضوا للاستغلال والإذلال على مدى قرون والذين ينتظرون من حكوماتنا اعترافا حاسما بحقوقهم الجماعية.
    I am compelled to mention this historic challenge in my final statement to the General Assembly of the United Nations because on 15 August 2008, I will hand over power to the new Government in my country. UN وإنني مضطر إلى ذكر هذا التحدي التاريخي في آخر بيان لي أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة لأنني سأسلم مقاليد الحكم إلى الحكومة الجديدة في بلدي، في 15 آب/أغسطس 2008.
    Ukraine had always supported the creation of an international criminal court and was ready to participate actively in the future work, in the hope that the international community would demonstrate enough political will to meet what was an historic challenge. UN ٤٩ - وقال إن أوكرانيا ما فتئت تؤيد إنشاء محكمة جنائية دولية، وهي مستعدة للمشاركة بفعالية في اﻷعمال المقبلة، على أمل أن يبدي المجتمع الدولي اﻹرادة السياسية الكافية لمواجهة هذا التحدي التاريخي.
    28. Cooperation between the developed and developing countries was also crucial in order to confront the historic challenge presented by climate change. UN 28 - واستطرد قائلا إن التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية بالغ الأهمية أيضا لمواجهة التحدي التاريخي الذي يشكله تغير المناخ.
    As a result of the decision taken by Central Americans to meet the historic challenge of forging a future of peace for their region, the General Assembly, four years after adopting that first resolution, asked the Secretary-General to promote a Special Programme for Economic Cooperation in Central America (PEC). UN وبسبب القرار الذي اتخذته بلدان أمريكا الوسطى بمواجهة التحدي التاريخي القائم على بناء مستقبل سلام منطقتها، طلبت الجمعية العامة، بعد أربع سنوات من اتخاذ القرار الأول، إلى الأمين العام استحداث برنامج خاص للتعاون الاقتصادي في أمريكا الوسطى.
    We solemnly appeal for short-term considerations to be surmounted in order to respond to the historic challenge of peace in a spirit of responsibility. UN إننا ندعو بحزم إلى الارتفاع فوق الاعتبارات قصيرة النظر حتى نتمكن من الاستجابة للتحدي التاريخي للسلام بحس من المسؤولية.
    We stand at a critical moment in the world's more than three-decades-long effort to address the historic challenge posed by HIV. UN نحن أمام لحظة فاصلة في الجهود التي يبذلها العالم منذ ما يزيد على ثلاثة عقود صوب التصدي للتحدي التاريخي الناشئ عن فيروس نقص المناعة البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more