"historic responsibility" - Translation from English to Arabic

    • المسؤولية التاريخية
        
    • مسؤولية تاريخية
        
    • بالمسؤولية التاريخية
        
    • بمسؤولية تاريخية
        
    • ومسؤولية تاريخية
        
    The historic responsibility of the Governing Council at its first universal session was highlighted in this context. UN وسُلِّطت الأضواء في هذا السياق على المسؤولية التاريخية للدورة العالمية الأولى لمجلس إدارة برنامج البيئة.
    Nor does the report refer to the historic responsibility and ecological debt of developed countries to developing countries, which is the source of much human insecurity. UN كما أن التقرير لا يشير إلى المسؤولية التاريخية والدَّين الايكولوجي الذي تدين به البلدان المتقدمة النمو للبلدان النامية، وهو مصدر لانعدام أمن شديد.
    The new millennium must bear witness to the historic responsibility of all Member States to strengthen multilateral mechanisms in order to create a more equitable international scenario and thereby one that is more peaceful and secure. UN ولا بد للألفية الجديدة أن تكون شاهدا على المسؤولية التاريخية التي تقع على عاتق جميع الدول الأعضاء عن تدعيم الآليات المتعددة الأطراف بغية إيجاد سيناريو دولي أكثر عدالة، وبالتالي أكثر سلاما وأمنا.
    The Governments of developing countries shouldered the historic responsibility of developing their economies and improving their people's livelihood. UN فحكومات البلدان النامية تتحمل مسؤولية تاريخية عن تنمية اقتصاداتها وتحسين مستوى معيشة شعوبها.
    The General Assembly has a historic responsibility with regard to the question of Palestine and the situation in the Middle East. UN والجمعية العامة تتحمل مسؤولية تاريخية فيما يتعلق بقضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط.
    At the same time, it is important to recall the historic responsibility of the United Nations on the question of Palestine. UN وفي الوقت ذاته، من اﻷهمية التذكير بالمسؤولية التاريخية لﻷمم المتحدة عن قضية فلسطين.
    This Summit has the historic responsibility of charting the course for the nascent millennium. UN وعلى مؤتمر القمة هذا المسؤولية التاريخية عن تحديد مسار الألفية الوليدة.
    It was the present generation’s historic responsibility to determine the future shape of the earth that it would hand over to future generations. UN وأوضح أن المسؤولية التاريخية للجيل الحالي هي تحديد الشكل المستقبلي لﻷرض الذي سيسلمه إلى اﻷجيال القادمة.
    Given the clear deterioration in the situation, the international community continues to bear a historic responsibility. UN إزاء هذا الوضع المتردي، الذي بدا ظاهرا وبيّنا للعيان، تبقى المسؤولية التاريخية على عاتق المجتمع الدولي.
    Given this obviously deteriorating situation, the international community continues to bear its historic responsibility. UN إزاء هذا الوضع المتردي، الذي بدا ظاهرا وبينا للعيان، تظل المسؤولية التاريخية أمام المجتمع الدولي باقية.
    Mr. Deng paid close attention to reforms, opening a modernization drive with a high sense of historic responsibility. UN ولقد أولى السيد دينغ اهتماما وثيقا للاصلاحات، مفسحا المجال أمام دافع التحديث بحس رفيع من المسؤولية التاريخية.
    At the end of this century, we are faced with the historic responsibility not to let war atrocities go unpunished. UN ونواجــه في نهاية هــذا القــرن المسؤولية التاريخية المتمثلة في عدم السماح لفظائع الحرب أن تمر بدون عقاب.
    Noting that developed countries have accepted historic responsibility for the problem of climate change, UN - وإذ نذكِّر بتحمل الدول المتقدمة عبء المسؤولية التاريخية الناشئة عن مشكلة تغير المناخ.
    As members of the United Nations family, we have the historic responsibility of securing a bright future for our children and for the generations to come by preserving a quality environment. UN وبوصفنا أعضاء في أسرة الأمم المتحدة، تقع على عاتقنا المسؤولية التاريخية عن ضمان مستقبل مشرق لأطفالنا وللأجيال القادمة من خلال المحافظة على سلامة البيئة.
    Considering further that the historic responsibility of the relevant Powers towards the peoples whom they colonized or reduced to slavery should be the subject of solemn and formal recognition and reparation, UN وإذ ترى كذلك أن المسؤولية التاريخية للقوى المعنية بالأمر إزاء الشعوب التي استعمرتها أو استعبدتها ينبغي أن تكون موضوع اعتراف رسمي رفيع المستوى وموضوع تعويضات،
    This special session of the General Assembly has a historic responsibility to save peace in the Middle East. UN وتقــع علــى عاتق هذه الجمعية العامة مسؤولية تاريخية خاصة عن إنقاذ السلام في الشرق اﻷوسط.
    The United Nations must not devolve its historic responsibility for the question of Palestine until all its aspects are addressed. UN كما أننا نؤكد أن على الأمم المتحدة مسؤولية تاريخية تجاه القضية الفلسطينية إلى أن تُحَل بجميع جوانبها.
    Our generation has a historic responsibility to act, here and now, to meet the challenges of humankind in the twenty-first century. UN إن على جيلنا مسؤولية تاريخية في أن يعمل هنا والآن على مواجهة التحديات التي تواجهها البشرية في القرن الحادي والعشرين.
    The Day also reaffirms the continuing international commitment, including on the part of the United Nations, to uphold its historic responsibility with regard to the question of Palestine until it is resolved in all its aspects, in accordance with international law and United Nations resolutions. UN وهذا اليوم يؤكد مجدداً على استمرار الالتزام الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة، بالمسؤولية التاريخية إزاء قضية فلسطين، إلى أن يتم حلها من جميع جوانبها وفقا للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة.
    At the San Francisco Conference the Haitian delegation, imbued with the historic responsibility of being the first black republic in the world, had understood, above and beyond the inspiration of the day which led to the establishment of the United Nations, that the Organization represented an opportunity not only for our island nation but also for all responsible countries that would join this community of nations. UN إن وفد هايتي، مفعما بالمسؤولية التاريخية لكونه أول جمهورية سوداء في العالم، أدرك في مؤتمر سان فرانسيسكو بما يفوق ويتجاوز إلهام الساعة التي أدت إلى تأسيس اﻷمم المتحدة، أن هذه المنظمة تمثل فرصة لا لدولتنا الجزرية فحسب بل أيضا لجميع البلدان المسؤولة التي تود أن تنضم إلى مجتمع اﻷمم هذا.
    This means that we Panamanians will be assuming an important historic responsibility at the birth of a new century and a new millennium. UN وهذا يعني أننا معشر البنميين سنضطلع بمسؤولية تاريخية هامة عند انبلاج قرن جديد وولادة ألف جديد.
    Living in harmony with Mother Earth must be an imperative for all peoples and a historic responsibility towards future generations. UN لا بد أن يكون العيش في وئام مع أمنا الأرض أمرا حتميا لجميع الشعوب ومسؤولية تاريخية نحو الأجيال المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more