"historical and contemporary" - Translation from English to Arabic

    • التاريخية والمعاصرة
        
    • تاريخية ومعاصرة
        
    historical and contemporary studies agree that breaking the cycle of trafficking cannot be achieved without dealing with demand. UN وتتفق الدراسات التاريخية والمعاصرة على أنه لا سبيل إلى كسر حلقة الاتجار دون معالجة الطلب.
    Considering the historical and contemporary emissions in Hungary, the proportionate responsibility for the global environmental problem of the increasing greenhouse gas concentrations was recognised. UN ونظراً للانبعاثات التاريخية والمعاصرة في هنغاريا تم التسليم بالمسؤولية المتناسبة مع ذلك عن مشكلة البيئة العالمية المتمثلة في تزايد تركزات غاز الدفيئة.
    The principal focus of the report is an examination of the process for settling historical and contemporary claims based on the Treaty of Waitangi, although other key issues are also addressed. UN ويركِّز التقرير بالأساس على تفحُّص الإجراءات المتبعة في تسوية المطالبات التاريخية والمعاصرة بالاستناد إلى معاهدة وايتانغي، مع أنه يتطرق أيضاً إلى مسائل أساسية أخرى.
    Although a tiny nation in the global scheme of things, Saint Vincent and the Grenadines has a large historical and contemporary experience of migration. UN وعلى الرغم من أن سانت فنسنت وجزر غرينادين تمثل دولة صغيرة في المخطط العالمي للأشياء، لكنها تمتلك تجربة تاريخية ومعاصرة كبيرة في مجال الهجرة.
    historical and contemporary problem's of the workers' movement/unions in the election of 1988/Social strategies, work and unemployment/management efficiency/quality management. UN ومشاكل تاريخية ومعاصرة لحركة العمال/نقابات العمال في انتخابات عام ١٩٨٨/الاستراتيجيات الاجتماعية، والعمل وإدارة البطالة، وإدارة الكفاءة/وإدارة الجودة.
    This forward-thinking agenda was, however, grounded in a comprehensive analysis of historical and contemporary patterns of racism and racial discrimination, including the causes and consequences. UN بيد أن جدول الأعمال هذا المتطلع إلى الأمام من حيث التفكير قد ارتكز على أساس قوامه إجراء تحليل شامل للأنماط التاريخية والمعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري، بما في ذلك الأسباب والنتائج في هذا الصدد.
    The Waitangi Tribunal provides a forum for the hearing of historical and contemporary grievances regarding breaches of the Treaty of Waitangi. UN 99- وتوفر محكمة وايتانغي محفلاً للنظر في المطالبات التاريخية والمعاصرة الناشئة عن انتهاك معاهدة وايتانغي.
    The Departments produced coordinated products which complemented each other in design and messaging, including a special website, a poster, a 12-minute documentary video, a press packet and a photo exhibition on historical and contemporary issues in peacekeeping, displayed at United Nations Headquarters in New York with the assistance of the Permanent Mission of Canada to the United Nations. UN وأصدرت الإدارة منتجات متناسقة ومكملة لبعضها البعض من حيث التصميم والمحتوى، وكان من بينها موقع شبكي خاص، وملصق جداري وفيديو وثائقي مدته 12 دقيقة، وملف إعلامي ومعرض للصور عن القضايا التاريخية والمعاصرة في ميدان حفظ السلام، أقيم في مقر الأمم المتحدة بنيويورك، بالتعاون مع البعثة الدائمة لكندا.
    In many of their interventions, indigenous representatives noted that the specific purpose of article 7 was to address and/or prevent historical and contemporary acts of ethnocide and cultural genocide. UN ولاحظ ممثلو السكان الأصليين، في العديد من مداخلاتهم، أن الغرض المحدد من المادة 7 يتمثل في معالجة و/أو منع أفعال الإبادة الجماعية العرقية والإبادة الجماعية الثقافية التاريخية والمعاصرة.
    20. Some participants noted that the fundamental problem regarding both historical and contemporary treaties and constructive arrangements between States and indigenous peoples is the lack of observance and compliance by the State party. UN 20- ولاحظ بعض المشاركين أن المشكلة الأساسية فيما يتعلق بالمعاهدات التاريخية والمعاصرة على السواء وبالترتيبات البناءة بين الدول والشعوب الأصلية تكمن في عدم تقيد وامتثال الدولة الطرف بأحكامها.
    In the Representative's view, a confluence of historical and contemporary events made the current time an appropriate one in which to assess the progress made in the region towards addressing the very large numbers of IDPs emerging from the armed conflicts of the 1990s and ensuring durable solutions for the future. UN وفي رأي الممثل أن تلاقي مجموعة من الأحداث التاريخية والمعاصرة تجعل من الوقت الحالي وقتا غير مناسب لتقييم التقدم المحرز في المنطقة تجاه معالجة مشكلة وجود أعداد كبيرة من المشردين داخليا، نجمت عن الصراعات المسلحة التي شهدتها التسعينيات، وضمان حلول دائمة للمستقبل.
    " Yüksek Öǧrenim Kurumlarinda Kadinlar: Tarihani ve Gürcel Durumlar " (Women in higher education institutions: historical and contemporary situation), paper presented at the International Symposium on Women in Academic Life: Comparison of Women's Careers in Turkish and German Universities, Ankara, 22-24 September 1994 UN ورقة عن " المرأة في مؤسسات التعليم العالي: الحالة التاريخية والمعاصرة " قدمت في الندوة الدولية المعنية بالمـرأة فـي الحيـاة اﻷكاديمية: مقارنة بين الحياة المهنية للمرأة في الجامعات التركية واﻷلمانية " ، أنقرة، ٢٢ - ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤
    4. The experts welcome the efforts being made by States to explore ways of redressing historical and contemporary injustices related to treaties, agreements and other constructive arrangements through negotiation and underline the principle of free, prior and informed consent. UN 4- ويرحب الخبراء بالجهود التي تبذلها الدول لاستكشاف سبل تدارك حالات الظلم التاريخية والمعاصرة المتعلقة بالمعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة بواسطة التفاوض، ويؤكدون على مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    27. The sophisticated, legally mandated mechanisms for addressing historical and contemporary grievances were of great importance to Maori and to non-Maori New Zealanders alike and had been identified by United Nations human rights treaty bodies as being exemplary. UN 27 - وأضافت قائلة إن الآليات المتطورة المخولة قانونا بمعالجة المظالم التاريخية والمعاصرة لها أهمية كبيرة بالنسبة للماوري وغير الماوري من سكان نيوزيلندا على السواء. وقد حددت هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة بأنها مثال يُحتذى به.
    There are numerous historical and contemporary examples, including sex trafficking, prostitution, bonded labour, the exploitation of overseas contract workers, the internal displacement of women, the disappearance or murder of aboriginal women, witch-hunting or witch-blaming and environmental violence, and cultural practices such as female genital mutilation or cutting, bride price and promised brides as well as racism and discrimination. UN وثمة العديد من الأمثلة التاريخية والمعاصرة على ذلك، منها تجارة الجنس، والدعارة والسخرة، واستغلال العاملات المتعاقدات الوافدات، والتشريد الداخلي للمرأة، واختفاء نساء الشعوب الأصلية أو قتلهن، ومطاردة المشعوذات أو إلقاء اللوم عليهن، والعنف البيئي، والممارسات الثقافية كتشويه أو بتر الأعضاء التناسلية للإناث، ومهر العروس والوعد بعروس، فضلا عن العنصرية والتمييز.
    317. Notwithstanding the strong feelings of the warring factions concerning their victimization, both historical and contemporary arguments concerning reprisals (see paras. 63-66) and superior orders (see paras. 61 and 62) do not constitute a defence under the well-established law of international armed conflict and under the national laws of the parties to the conflict. UN ٣١٧ - وبغض النظر عن شدة إحساس الفصائل المتحاربة بتعرضها للوقوع كضحايا، فإن ما يساق من حجج تاريخية ومعاصرة فيما يتصل باﻷعمال الانتقامية )انظر الفقرات ٦٣-٦٦( واﻷوامر العليا )انظر الفقرتين ٦١ و ٦٢( لا يشكل أي دفاع في إطار قانون النزاع المسلح الدولي وفي إطار القوانين الوطنية ﻷطراف النزاع.
    52. The Special Rapporteur notes that, as a result of historical and contemporary factors, indigenous peoples are part of a worldwide disadvantaged minority as they continue to face discriminatory practices deeply rooted in cultural structures and reinforced by industrial development. UN 52 - يلاحظ المقرر الخاص أن عوامل تاريخية ومعاصرة جعلت من الشعوب الأصلية جزءا من أقلية محرومة في جميع أنحاء العالم، حيث إنها ما زالت تتعرض لممارسات تمييزية تضرب جذورها بعمق في البنى التحتية الثقافية وتستمد قوة متجددة من أنشطة التنمية الصناعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more