"historical and current" - Translation from English to Arabic

    • التاريخية والحالية
        
    • الماضي والحاضر
        
    • الماضية والحالية
        
    • المعلومات التاريخية أو الراهنة
        
    • التاريخي والراهن
        
    • التاريخية والراهنة
        
    • السابقة والراهنة
        
    31st The right to self-determination: historical and current developments on the basis of United Nations instruments UN الحق في تقرير المصير: التطورات التاريخية والحالية على أساس صكوك الأمم المتحدة
    It is evident that, in a significant number of cases, the current composition of our societies is indissociably connected to historical and current migratory flows. UN ومن الجلي أن التكوين الحالي لمجتمعاتنا يرتبط ارتباطا لا ينفصم، في عدد كبير من الحالات، بتدفقات الهجرة التاريخية والحالية.
    The Secretary-General does not limit himself to merely analysing the historical and current sources of conflict in Africa: he offers specific proposals designed to overcome them. UN ولا يقتصر اﻷمين العام على مجرد تحليل المصادر التاريخية والحالية للصراع في أفريقيا: فهو يقدم مقترحات محددة ترمي إلى التغلب عليها.
    They share the greatest responsibility for the historical and current patterns of energy use and greenhouse gas emissions. UN وتتقاسم تلك البلدان أكبر مسؤولية عن استخدام الطاقة في الماضي والحاضر وعن انبعاثات غازات الدفيئة.
    Noting that the largest share of historical and current global emissions of greenhouse gases has originated in developed countries, that per capita emissions in developing countries are still relatively low and that the share of global emissions originating in developing countries will grow to meet their social and development needs, UN وإذ يلاحظ أن الجزء اﻷعظم من الانبعاثات العالمية الماضية والحالية من غازات الدفيئة قد نشأ في البلدان المتقدمة، وأن الانبعاثات بالنسبة للفرد في البلدان النامية لا تزال منخفضة نسبيا، وأن حصة الانبعاثات العالمية الناشئة في البلدان النامية ستزداد لتلبية الاحتياجات الاجتماعية والانمائية لهذه البلدان،
    Complex issues related to the availability, accuracy and integrity of data have been addressed over the past two years in order to construct a reliable foundation of historical and current data and methodology upon which to build workforce forecasts and models. UN وجرى على مدى العامين الماضيين تناول مسائل متشعبة تتعلق بتوافر البيانات ودقتها وسلامتها من أجل بناء قاعدة موثوقة من البيانات التاريخية والحالية واتباع منهجية تبنى عليها توقعات ونماذج القوة العاملة.
    The historical and current per capita emissions in developed countries; UN (ب) الانبعاثات التاريخية والحالية للفرد الواحد في البلدان المتقدمة؛
    The historical and current per capita emissions in developed countries; UN (ب) الانبعاثات التاريخية والحالية للفرد الواحد في البلدان المتقدمة؛
    The historical and current per capita emissions in developed countries; UN (ب) الانبعاثات التاريخية والحالية للفرد الواحد في البلدان المتقدمة؛
    The historical and current per capita emissions in developed countries; UN (ب) الانبعاثات التاريخية والحالية للفرد الواحد في البلدان المتقدمة؛
    The speech outlined historical and current challenges to freedom of expression worldwide and pinpointed the criminalization of defamation and overly broad interpretations of the right to privacy as major obstacles for the media. UN وأجمل الخطاب التحديات التاريخية والحالية أمام حرية التعبير في جميع أنحاء العالم وأشار بالتحديد إلى تجريم التشهير والتفسيرات العامة بصورة سافرة للحق في الخصوصية كعقبتين رئيسيتين أمام وسائط الإعلام.
    Syria states that it collected samples for petrographic and chemical analysis, and that its experts were compiling a comparative study of historical and current photographs of this site. UN وتقول سوريا إنها جمعت عينات لتحليلها وصفيا وكيميائياً، وإن خبراءها بصدد جمع دراسة مقارنة للصور التاريخية والحالية لهذا الموقع.
    We believe that the historical and current dynamism of the Chinese people suggests a capability to arrive at a practical resolution that will lend substance to the collective aspirations of all Chinese and allow the world community to benefit from their experience, expertise and goodwill. UN ونحن نعتقد أن دينامية الشعب الصيني التاريخية والحالية تشير إلى قدرته على التوصل إلى حل عملي يحقق التطلعات الجماعية لكل الصينيين ويتيح للمجتمع الدولي إمكانية الاستفادة من تجربة هذا الشعب وخبرته الفنية وحسن نيته.
    First, their historical and current contribution to energy-related global environmental stress is low but is expected to increase in the future. UN أولا، يعد اسهامها الماضي والحاضر في اﻹجهاد البيئي العالمي المتصل بالطاقة ضئيلا، ولكن يتوقع أن يزداد في المستقبل.
    I. Global energy situation - historical and current energy mix and future challenges UN أولاً - حالة الطاقة العالمية - مزيج الطاقة في الماضي والحاضر وتحديات المستقبل
    6.1 Noting that the largest share of historical and current global emissions of greenhouse gases has originated in developed countries, and the per capita emissions in developing countries are still relatively low and that the share of global emissions originating in developing countries will grow to meet their social and development needs, UN ٦-١ إذ تسلﱢم بأن أكبر نسبة من الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة في الماضي والحاضر نشأت في البلدان المتقدمة وبأن نصيب الفرد من الانبعاثات في البلدان النامية ما زال منخفضاً نسبياً، وأن نسبة الانبعاثات العالمية الناشئة في البلدان النامية ستزيد لتلبية احتياجاتها الاجتماعية واﻹنمائية،
    The fact that the largest share of historical and current global emissions of greenhouse gases has originated in developed countries, that the per capita emissions in developing countries are still relatively low and that the share of global emissions originating in developing countries will grow to meet their social and development needs; UN )د( حقيقة أن الجزء اﻷعظم من الانبعاثات العالمية الماضية والحالية من غازات الدفيئة قد نشأ في البلدان المتقدمة، وأن الانبعاثات بالنسبة للفرد في البلدان النامية لا تزال منخفضة نسبيا، وأن حصة الانبعاثات العالمية الناشئة في البلدان النامية ستزداد لتلبية الاحتياجات الاجتماعية والانمائية لهذه البلدان؛
    It is fitting, we believe, that the treatment of this highly crucial matter should be placed in its correct historical and current context. UN ونرى أنه من المناسب أن تعالج هذه المسألة البالغة اﻷهمية في سياقها التاريخي والراهن الصحيح.
    The request contains information on Guatemala's historical and current methyl bromide consumption levels and uses, phaseout efforts and their results, proposed revised time-specific benchmarks for returning the Party to compliance, justification for the proposal and measures to ensure compliance with the revised benchmarks. UN ويحتوي الطلب على معلومات بشأن مستويات الاستهلاك التاريخية والراهنة من بروميد الميثيل واستخداماته منه، والجهود المبذولة للتخلص التدريجي منه ونتائج هذه الجهود، ومؤشرات محددة الزمن منقحة لإعادة الطرف إلى الامتثال، ومبررات للاقتراح وتدابير لكفالة الامتثال للمؤشرات المنقحة.
    To provide a brief review of the historical and current experiences and analyses relating to multilateral fuel cycle arrangements relevant to the work of the expert group. UN وتقديم استعراض موجز للخبرات السابقة والراهنة وإجراء تحليلات للترتيبات المتعددة الأطراف التي تخص دورة الوقود وتتصل بعمل فريق الخبراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more