"historical and legal" - Translation from English to Arabic

    • التاريخية والقانونية
        
    • تاريخية وقانونية
        
    • التاريخي والقانوني
        
    We do not wish to further elaborate on Bolivia's historical and legal rights to the coast of the Pacific Ocean. UN لا نريد أن نسترسل في الحقوق التاريخية والقانونية لبوليفيا في ساحل المحيط الهادئ.
    I consider it necessary, however, to exercise my entitlement under Article 57 of the Statute, to append this separate opinion to elaborate on some of the historical and legal aspects contained in the Advisory Opinion. UN على أنني أرى أن من الضروري أن أمارس حقي بموجب المادة 57 من النظام الداخلي في أن أرفق هذا الرأي المستقل لكي أسهب في بعض الجوانب التاريخية والقانونية الواردة في الفتوى.
    The United Kingdom is clear about both the historical and legal positions on the sovereignty of the Falkland Islands. UN إن المملكة المتحدة واضحة بشأن الوقائع التاريخية والقانونية على حد سواء المتعلقة بالسيادة على جزر فوكلاند.
    The Convention had subsequently issued a reply addressing the objections raised, providing sound historical and legal precedents for retaining those provisions. UN وفي أعقاب ذلك أصدر المؤتمر ردا تناول الاعتراضات التي أثيرت، وقدم سوابق تاريخية وقانونية سليمة للحفاظ على هذه الأحكام.
    As is pointed out elsewhere, there are numerous historical and legal reasons to justify, in many cases, cancelling and in others reorganizing debt on more satisfactory terms, periods of repayment, grace periods and rates of interest. UN وعلى نحو ما ذكر آنفا، ثمة أسباب تاريخية وقانونية عديدة تجيز في عدد كبير من الحالات الغاء الديون، وفي حالات أخرى إعادة جدولتها بشروط أفضل من حيث اﻵجال، والسداد، واﻹمهال، وسعر الفائدة.
    59. It ran counter to historical and legal fact to characterize Kashmiri demands for justice as threatening to the integrity of India. UN 59 - وقال إن مما يتعارض مع الواقع التاريخي والقانوني أن توصف مطالب كشمير بالعدل على أنها تهديد للسلامة الإقليمية للهند.
    It does not serve our deliberations or justice to overlook these historical and legal distinctions. UN وليس مما يخدم مداولاتنا أو العدالة أن نتجاهل هذه الفروق التاريخية والقانونية.
    First, I wish to recall some historical and legal aspects of the question under consideration today. UN أولا، أود أن أذكر ببعض الجوانب التاريخية والقانونية للمسألة محل النظر اليوم.
    The historical and legal questions Ambassador Qin Huasun raised in his letter could be addressed by the proposed ad hoc committee. English UN ويمكن للجنة المخصصة المقترحة أن تتناول المسائل التاريخية والقانونية التي أثارها السفير كين هواسون في رسالته.
    Recognition of such pluralism in no way affects the historical and legal unity of the State. UN إن التسليم بهذه التعددية لا يمكن، بل لا ينبغي، أن يمس الوحدة التاريخية والقانونية للدولة.
    Of particular concern to Peru was the case of the Malvinas Islands, where historical and legal circumstances excluded the possibility of self-determination. UN وقال إن من الأمور المثيرة للقلق لبيرو بوجه خاص حالة جزر مالفيناس، حيث انتفت إمكانية تقرير المصير بسبب الظروف التاريخية والقانونية.
    The United Kingdom has no doubt about its sovereignty over the Falkland Islands; the historical and legal facts are clear. UN وإن حكومة المملكة المتحدة ليس لديها أي شك في سيادة المملكة المتحدة على جزر فوكلاند؛ فالوقائع التاريخية والقانونية واضحة.
    It must be emphasized in this regard that in dealing with such problems it is important to adhere to attested historical and legal facts, while taking into account good-neighbourly relations and the links which have always united Egypt and Sudan. UN ومن اﻷهمية التأكيد على أن التعامل مع مثل تلك المشاكل يجب أن يتم من خلال الحفاظ على الثوابت التاريخية والقانونية مع اﻷخذ في الاعتبار علاقات الجوار والصلة القائمة والمتواصلة بين مصر والسودان.
    The distinct historical and legal background that had determined relations between indigenous communities and national societies could not be used as an excuse for not applying in practice the universality of human rights. UN وقال إن الخلفية التاريخية والقانونية المتميزة التي كانت تحكم العلاقات بين المجتمعات المحلية للسكان اﻷصليين والمجتمعات الوطنية يجب ألا تستخدم كذريعة لعدم تطبيق عالمية حقوق اﻹنسان في الممارسة الواقعية.
    Given the international community’s commitment to the objectives of the Decade, efforts must continue in order to reach agreement on how best to guarantee the rights of indigenous peoples, taking into account their diversity as well as historical and legal factors. UN وقالت إنه في ضوء التزام المجتمع الدولي بأهداف العقد، ينبغي استمرار بذل الجهود من أجل التوصل إلى اتفاق حول أفضل السبل لضمان حقوق السكان اﻷصليين، مع اﻷخذ في الاعتبار ما بينهم من تنوع فضلا عن العوامل التاريخية والقانونية.
    On 13 March 2001, the Philippines filed an application with the Court to intervene in the case in order to preserve its historical and legal rights arising from its claims to dominion and sovereignty over North Borneo. UN وفي 13 آذار/مارس 2001، رفعت الفلبين طلبا إلى المحكمة للتدخل في القضية سعيا لصون حقوقها التاريخية والقانونية المنبثقة عن مطالباتها بحق الملكية المطلقة ليورنيو الشمالية.
    The Government of Costa Rica addressed a detailed report to the Special Rapporteur providing background information on the historical and legal contexts within which various kinds of pesticides were used in the banana plantations in Costa Rica. UN 35- وجهت حكومة كوستاريكا تقريراً وفصلاً إلى المقررة الخاصة يتضمن معلومات أساسية عن الظروف والملابسات التاريخية والقانونية التي اسُتخدمت فيها أنواع شتى من المبيـدات في مـزارع الموز في كوستاريكا.
    The main challenge would be to reach a consensus on the best way of securing recognition of the rights of such peoples, bearing in mind the diversity of their living conditions and the historical and legal background that determined the relations between indigenous communities and the rest of society. UN وأضاف يقول إن المهمة اﻷصعب ستتمثل في التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن أفضل وسيلة لكفالة الاعتراف بحقوق هؤلاء السكان، مع مراعاة تنوع ظروفهم المعيشية وكذلك العوامل التاريخية والقانونية التي تحدد العلاقات بين هذه الجماعات وبقية المجتمع.
    As already pointed out, there are numerous historical and legal reasons to justify, in many cases, cancelling and in others reorganizing debt on more satisfactory terms, periods of repayment, grace periods and rates of interest. UN وكما سبق بيانه، هناك أسباب تاريخية وقانونية عديدة تسمح بإلغاء الدين في عدد كبير من الحالات بينما تسمح في حالات أخرى بمراجعته مع وضع شروط أفضل فيما يخص مهلة التسديد والتأجيل وتخفيض سعر الفائدة.
    As already pointed out, there are numerous historical and legal reasons to justify, in a great many cases, cancelling and in others renegotiating debt on more satisfactory terms, periods of repayment, grace periods and rates of interest. UN وكما سبق بيانه، هناك أسباب تاريخية وقانونية عديدة تسمح بإلغاء الدين في عدد كبير من الحالات بينما تسمح في حالات أخرى بإعادة التفاوض بشأنــه مـع وضع شروط أفضل فيما يخص مهلة التسديد والتأجيل وتخفيض سعر الفائدة.
    Mr. FILLON (Monaco) provided an extensive overview of his country's history since the eleventh century from a historical and legal perspective. UN 2- السيد فيلون (موناكو) قدم نبذة شاملة عن تاريخ بلاده منذ القرن الحادي عشر من زاوية تاريخية وقانونية.
    4. Only the International Court of Justice has competence to change the historical and legal situation of sovereignty and exercise of exclusive governmental authority by Honduras in the aforesaid maritime sector; UN 4 - لمحكمة العدل الدولية وحدها صلاحية تغيير الوضع التاريخي والقانوني لسيادة هندوراس على المناطق البحرية المشار إليها وممارستها لصلاحياتها الحصرية كدولة في تلك المناطق؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more