"historical and religious" - Translation from English to Arabic

    • التاريخية والدينية
        
    • التاريخي والديني
        
    There is ample graphic evidence of the deliberate destruction by Greek Cypriots, with the support of Greece, of historical and religious monuments in Cyprus during this period. UN وهناك أدلة واضحة كافية على ما يقوم به القبارصة اليونانيون، بدعم من اليونان، من تدمير متعمد لﻵثار التاريخية والدينية في قبرص خلال هذه الفترة.
    Given the historical and religious significance of Palestine, tourism has the potential for substantial growth. UN وبالنظر الى اﻷهمية التاريخية والدينية لفلسطين، تعتبر طاقة السياحة للنمو ضخمة.
    One aim of its expansionism was to change the fabric and demography of the Holy City, while its extensive and provocative excavations were posing a threat to the historical and religious monuments of the city. UN ومن أهداف توسعها تغيير نسيج وديمغرافية القدس الشريف، في حين تشكل عمليات الحفر الواسعة والاستفزازية التي تقوم بها خطرا على المعالم الأثرية التاريخية والدينية في المدينة.
    Throughout this period, historical and religious monuments in Cyprus, including 103 mosques and Muslim shrines, have been destroyed as a result of attacks by Greek Cypriots. UN فأثناء تلك الفترة، تم تدمير الآثار التاريخية والدينية في قبرص، بما في ذلك 103 من المساجد والمزارات الإسلامية، نتيجة لهجمات القبارصة اليونانيين.
    I would like to stress, in this context, that the Turkish Cypriot side harbours no intention whatsoever to convert the annexes of the said sacred premises into a hotel, nor does it have any plan for construction on those premises affecting their historical and religious status. UN وأود أن أؤكد في هذا السياق على أنه ليس لدى الجانب القبرصي التركي أي نية على الإطلاق لتحويل المباني الملحقة بالدير المذكور إلى فندق، وليس لديه أي مخطط للقيام بأعمال بناء بتلك الأماكن بما يمس مركزها التاريخي والديني.
    Many of these historical and religious monuments were damaged during the Turkish invasion from direct bombing, pillage, looting and vandalism by the invading Turkish troops. UN إن العديد من هذه اﻵثار التاريخية والدينية تعرضت للتلف أثناء الغزو التركي من جراء القصف المباشر والنهب والسلب والتخريب على أيدي القوات التركية الغازية.
    The High Commissioner for Human Rights should study the technical aspects of the question and recommend procedures to permit respect for cultural diversity and historical and religious differences. UN ومن الواجب على المفوض السامي لحقوق اﻹنسان أن يدرس الجوانب التقنية لهذه المسألة، وأن يوصي باتخاذ إجراءات تسمح باحترام التنوع الثقافي والاختلافات التاريخية والدينية.
    The human right's policy of the Islamic Republic of Iran, emanating from its national and regional particularities as well as its cultural, historical and religious backgrounds, has continuously emphasized the significance of interactive and cooperative approach in progress towards fulfilment of the human rights obligations that countries are committed to. UN وقد أكدت دوما السياسة التي تتبعها جمهورية إيران الإسلامية في مجال حقوق الإنسان، والمنبثقة عن خصوصياتها الوطنية والإقليمية، بالإضافة إلى خلفياتها الثقافية التاريخية والدينية على أهمية اتباع نهج تفاعلي وتعاوني في إحراز تقدم تجاه الوفاء بالتزامات حقوق الإنسان التي تتعهد البلدان بالتمسك بها.
    Our authorities take pride in their continuous efforts to protect the cultural heritage of Northern Cyprus, utilizing limited resources in the most efficient manner in maintaining and restoring all sites and monuments irrespective of their historical and religious origins. UN إن سلطاتنا تفتخر بما تبذله من جهود متواصلة لحماية التراث الثقافي لقبرص الشمالية، باستخدام موارد محدودة على نحو يتسم بأقصى الكفاءة للحفاظ على جميع المواقع والمعالم وترميمها بصرف النظر عن أصولها التاريخية والدينية.
    It is ironic that at a time when the United Nations is striving to improve existing international conventions for the protection of the world cultural properties and Governments are determined to work together to enable the heritage of humanity to be passed on to future generations, Turkey is resolute in its campaign to destroy even the last vestiges of the rich historical and religious culture of occupied Cyprus. UN ومن المفارقات أنه في حين تعمل اﻷمم المتحدة جاهدة على تحسين الاتفاقيات الدولية القائمة لحماية الممتلكات الحضارية العالمية، وفي حين تصمم الحكومات على العمل سوية لتمكين اﻹنسانية من مناولة تراثها ﻷجيال المستقبل، تصمم تركيا على حملتها لتدمير حتى آخر بقايا الحضارة الغنية التاريخية والدينية لقبرص المحتلة.
    It would suffice to say that the Turkish Republic of Northern Cyprus takes pride in its continuous efforts to protect the cultural heritage of Northern Cyprus, utilizing its limited resources in the most effective way in maintaining and restoring all sites and monuments, irrespective of their historical and religious origins. UN وحسبنا أن نقول إن الجمهورية التركية لقبرص الشمالية تفخر بجهودها المستمرة لحماية التراث الثقافي لقبرص الشمالية، حيث تستخدم مواردها المحدودة بأقصى فعالية ممكنة في صيانة وترميم جميع المواقع واﻵثار، بصرف النظر عن أصولها التاريخية والدينية.
    Moreover, the occupying Power's illegal policies and practices in the city serve only to embolden and encourage the aggression, provocations and acts of terror that continue to be perpetrated by Israeli settlers in and around the city, against the population as well as against historical and religious sites. UN وعلاوة على ذلك، فإن السياسات والممارسات غير القانونية التي تنفذها السلطة القائمة بالاحتلال في المدينة لا تفضي إلا إلى تشجيع أعمال العدوان والاستفزاز والإرهاب التي ما زال يرتكبها المستوطنون في المدينة وحولها، ضد الفلسطينيين والمواقع التاريخية والدينية.
    The report succinctly describes the tragedy of Bethlehem as follows: " The glory of Bethlehem, a city of historical and religious importance for those of the Christian, Muslim and Jewish faiths alike, is vanishing. " UN إذ يصف التقرير ببلاغة مأساة بيت لحم على النحو التالي: " إن مجد بيت لحم، المدينة ذات الأهمية التاريخية والدينية للمسيحيين والمسلمين واليهود على السواء، يتلاشى " .
    In addition, the above illegal policies and practices serve only to embolden and encourage the aggression, provocations and acts of terror that continue to be perpetrated by Israeli settlers throughout the Occupied Palestinian Territory against the civilian population and their properties as well as against historical and religious sites. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن السياسات والممارسات غير القانونية المذكورة أعلاه لا تؤدي إلا إلى التحريض والتشجيع على الاعتداءات والاستفزازات والأعمال الإرهابية التي لا يزال المستوطنون الإسرائيليون يرتكبونها في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة ضد السكان المدنيين وممتلكاتهم وكذلك ضد المواقع التاريخية والدينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more