"historical clarification" - Translation from English to Arabic

    • استجلاء التاريخ
        
    • التوضيح التاريخي
        
    • بيان الحقائق التاريخية
        
    • بإجلاء الوقائع التاريخية
        
    • الإيضاح التاريخي
        
    • حقائق الماضي
        
    The operative part welcomes the ninth report of the Mission and the report of the Commission for Historical Clarification and its recommendations. UN ويرحب منطوق مشروع القرار بالتقرير التاسع للبعثة، وبتقرير لجنة استجلاء التاريخ وبتوصياتها.
    The European Union has noted with satisfaction the work of the Commission for Historical Clarification. UN وقد لاحظ الاتحاد اﻷوروبي، مع الارتياح، أعمال لجنة استجلاء التاريخ.
    In Guatemala, the Commission of Historical Clarification played a crucial role in making public the atrocities to which indigenous communities had been subjected to during the conflict. UN وفي غواتيمالا، قامت لجنة استجلاء التاريخ بدور حاسم في الكشف عن الجرائم الفظيعة التي ارتكبت ضد جماعات السكان الأصليين خلال فترة النـزاع.
    This Historical Clarification has a number of benefits. UN وينطوي هذا التوضيح التاريخي على عدة مزايا.
    Some cases recall the violent counter-insurgency practices described by the Historical Clarification Commission in its report. UN وتذكر بعض الحالات بالممارسات العنيفة المضادة للتمرد الواردة في تقرير لجنة التوضيح التاريخي.
    Still on the unfinished agenda are: reforms to the Penal Code establishing ethnic discrimination and sexual harassment as crimes; the Arms and Munitions Law, laws regulating private security firms and the penitentiary system; and a law creating the Commission for Peace and Harmony recommended by the Historical Clarification Commission. UN وما زال يوجد على قائمة الأعمال غير المنجزة: إدخال إصلاحات على القانون الجنائي بتجريم التمييز العرقي والمضايقة الجنسية؛ وقانون الأسلحة والذخائر؛ والقوانين المنظمة لشركات الأمن الخاصة ونظام السجون؛ وقانون تُنشأ بموجبه لجنة السلام والوئام التي أوصت بها لجنة بيان الحقائق التاريخية.
    Since 2001, UNDP has facilitated the implementation of recommendations of the Historical Clarification Commission related to the exhumation of the bodies of the victims of the armed conflict. UN ومنذ بداية عام 2001، يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتيسير تنفيذ توصيات لجنة استجلاء التاريخ المتعلقة باستخراج الجثث المدفونة لضحايا الصراع المسلح.
    46. During the past year, MINUGUA has followed up the implementation of the 84 recommendations of the report of the Commission for Historical Clarification. UN 46 - وتابعت بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا خلال السنة الماضية تنفيذ التوصيات الـ 84 الواردة في تقرير لجنة استجلاء التاريخ.
    Adding to a history of oppression dating back to colonial times, the indigenous population bore the brunt of the armed conflict, as confirmed by the Historical Clarification Commission, which determined that 83 per cent of those killed were members of Mayan communities and that the army committed acts of genocide against indigenous groups. UN وبالإضافة إلى القمع التاريخي الذي يرجع إلى أيام الاستعمار، تحمل أبناء الشعوب الأصلية الوطأة العظمى للصراع المسلح على نحو ما أكدته لجنة استجلاء التاريخ التي قررت أن نسبة 83 في المائة ممن قتلوا كانوا من أبناء المايا وأن الجيش ارتكب أعمال إبادة جماعية ضد أبناء الشعوب الأصلية.
    Taking into account also the report of the Commission for Historical Clarification, A/53/928, annex. UN وإذ تأخذ في اعتبارها أيضا تقرير لجنة استجلاء التاريخ)٢(،
    Despite the human rights-related elements of the Peace Accords signed in December 1996 and recommendations of the United Nations-sponsored Historical Clarification Commission, the State has allegedly failed to bring to justice the perpetrators of gross violations of human rights that occurred during the conflict years. UN ورغم العناصر المتصلة بحقوق الإنسان التي يتضمّنها اتفاق إقرار السلام المبرم في عام 1996، والتوصيات التي صدرت عن لجنة استجلاء التاريخ التي ترعاها الأمم المتحدة، قيل إن الدولة لم تتمكن من مقاضاة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي حدثت أثناء سنوات الصراع.
    Taking into account the report of the Commission for Historical Clarification, UN وإذ تأخذ في اعتبارها تقرير لجنة استجلاء التاريخ()،
    3. Recalls the report of the Commission for Historical Clarification and the recommendations contained therein;6 UN 3 - تشير إلى تقرير لجنة استجلاء التاريخ(6) والتوصيات الواردة فيه؛
    Taking into account the report of the Commission for Historical Clarification, UN وإذ تأخذ في اعتبارها تقرير لجنة استجلاء التاريخ()،
    It cited the creation of the Historical Clarification Commission and the National Reparations Programme as significant steps forward in addressing the consequences of years of conflict. UN وأشارت إلى إنشاء لجنة التوضيح التاريخي وإنشاء برنامج التعويضات الوطني باعتبارهما خطوتين مهمتين متقدمتين في مجال التصدي لعواقب سنوات النزاع.
    Statement on the final report of the Commission for Historical Clarification in Guatemala issued on 26 March 1999 by the Presidency of the European Union UN بيان رئاسة الاتحاد اﻷوروبي الصادر في ٢٦ آذار/ مارس ١٩٩٩ بشأن التقرير النهائي للجنة التوضيح التاريخي في غواتيمالا
    On behalf of the Department of Political Affairs for example, support was provided to the Commission for Historical Clarification in investigating and documenting human rights abuses in Guatemala. UN وقد قدم المكتب الدعم نيابة عن إدارة الشؤون السياسية، إلى لجنة التوضيح التاريخي فيما تجريه من تحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان في غواتيمالا وفي توثيق لهذه الانتهاكات.
    In this connection, it notes with satisfaction the demobilization of the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca and welcomes the creation of the National Civil Police and the setting up of the Historical Clarification Commission. UN وهو يلاحظ بارتياح، في هذا السياق، تسريح قوات الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي ويرحب بإنشاء الشرطة المدنية الوطنية وبإنشاء لجنة التوضيح التاريخي.
    Article 9 stipulates that the State has a duty to assist the victims of violations of human rights during the conflict and that such assistance will be provided through coordination with the Secretary of Peace, who is to take into account the findings and recommendations of the Commission for Historical Clarification. UN وتنص المادة 9 من هذا المرسوم على أن من واجب الدولة مساعدة ضحايا انتهاك حقوق الإنسان أثناء النزاع، وأن تقدم هذه المساعدة بالتعاون مع أمين السلم الذي ينبغي له أن يأخذ في اعتباره نتائج وتوصيات لجنة التوضيح التاريخي.
    However, it remains gravely concerned about the impunity which exists for most human rights violations carried out during this period, which include, according to the Commission for Historical Clarification, 626 massacres and the deaths or disappearances of over 200,000 people. UN ومع ذلك، لا يزال القلق يساورها بشدة إزاء استمرار الإفلات من العقاب في معظم حالات انتهاك حقوق الإنسان التي ارتكبت خلال هذه الفترة، ومن بينها حسب ما أفادت به اللجنة المعنية بإجلاء الوقائع التاريخية 626 مذبحة ووفاة أو اختفاء أكثر من 000 200 فرد.
    According to the report of the Commission for Historical Clarification, 25 per cent of the victims of human rights violations during the conflict were women. UN ووفقا لتقرير لجنة الإيضاح التاريخي فإن 25 في المائة من ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان أثناء النزاع كن من النساء.
    The reorganization has resulted in the establishment of the following units: (a) a unit for the Historical Clarification of cases associated with the internal armed conflict; (b) a special unit for crimes against human rights activists and defenders; and (c) a unit for crimes against journalists, trade unionists and justice officials. UN وأفضت إعادة التنظيم إلى إنشاء الوحدات التالية: (أ) وحدة بيان حقائق الماضي في القضايا المتصلة بالنزاع المسلح الداخلي، و(ب) وحدة خاصة بالجرائم المرتكبة في حق نشطاء حقوق الإنسان والمدافعين عنها؛ و(ج) وحدة للجرائم المرتكبة في حق الصحفيين والمسؤولين القضائيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more