"historical context of" - Translation from English to Arabic

    • السياق التاريخي
        
    • والسياق التاريخي
        
    Anti-Semitism was the central historical context of the Holocaust. UN وكانت معاداة السامية هي السياق التاريخي المحوري للمحرقة.
    II. historical context of the Plurinational State of Bolivia UN ثانياً - السياق التاريخي لدولة بوليفيا المتعددة القوميات
    The information note undertakes to frame the issue posed by highglobalwarming-potential alternatives in the historical context of the Montreal Protocol. UN وتسعى المذكرة إلى وضع مسألة البدائل ذات القدرات العالية على إحداث الاحترار العالمي في السياق التاريخي لبروتوكول مونتريال.
    He proposed to frame the dialogue within a historical context of the continuing economic crisis in most countries, where unemployment was at the centre of discussion. UN واقترح إجراء الحوار ضمن السياق التاريخي للأزمة الاقتصادية المتواصلة في الكثير من البلدان التي تشكل فيها البطالة محور المناقشة.
    The historical context of the creation of our current international order, with its mechanisms and institutions, is a part of a world different from that of today. That world preceded both the cold war and subsequent events, developments and changes in regional and international arenas. UN السياق التاريخي الذي بزغ فيه نظامنا الدولي المعاصر ونشأت فيه آلياته ومؤسساته، ينتمي إلى عالم مختلف عن عالمنا اليوم، عالم سبق الحرب الباردة، وما تلاها من أحداث وتطورات ومتغيرات إقليمية ودولية.
    We understand how the “linguistic habit” of the Permanent Representative of Nicaragua, with respect to the term he uses to describe the armed authorities responsible for guarding the borders, fits in with the historical context of our sister country. UN ومع ذلك فنحن نتفهم " العادة اللغوية " التي جعلت الممثل الدائم لنيكاراغوا يستخدم هذه اللفظة في اﻹشارة إلى السلطات العسكرية المكلفة بحراسة الحدود ﻷنها تتفق مع السياق التاريخي لدولته الشقيقة.
    365. A novel feature of article 32 was that its scope had been extended beyond the narrow historical context of navigation to cover all cases in which a person responsible for the lives of others took emergency action to save life. UN 365- وهناك سمة جديدة للمادة 32 وهي جعل نطاق هذه المادة يتجاوز السياق التاريخي الضيق للملاحة بحيث يشمل هذا النطاق جميع الحالات التي يتخذ فيها الشخص المسؤول عن حياة الآخرين إجرءا طارئاً لإنقاذ حياتهم.
    43. Many Governments were of the view that article 3 went beyond existing international and national law and practice in that the right of self-determination had to be placed in the historical context of decolonization. UN ٣٤- ورأت حكومات عديدة أن المادة ٣ تتجاوز القانون والممارسة القائمة على الصعيدين الدولي والوطني بمعنى أنه يجب وضع الحق في تقرير المصير في السياق التاريخي لانهاء الاستعمار.
    After providing a short background section on the Montreal Protocol and the historical context of the MLF, this Part describes the basic features of the MLF. UN 62 - وبعد أن يقدّم هذا الجزء معلومات أساسية مختصرة عن بروتوكول مونتريال وعن السياق التاريخي للصندوق المتعدد الأطراف، سيتناول بالوصف الملامح الأساسية لهذا الصندوق.
    4. By way of providing the historical context of the situation of women in his country, the representative explained that as early as the 1930s, the late President Kim Il Sung had begun a programme of emancipating women completely from centuries-old feudal discrimination and oppression. UN 4 - وأوضح في معرض حديثه عن السياق التاريخي لحالة المرأة في بلده أن الرئيس الراحل كيم إيل سونغ شرع في بداية الثلاثينات في تحرير المرأة مما كانت تتعرض له من تمييز واضطهاد طوال قرون من الحكم الإقطاعي.
    22. By way of providing the historical context of the situation of women in his country, the representative explained that as early as the 1930s, the late President Kim Il Sung had begun a programme of emancipating women completely from centuries-old feudal discrimination and oppression. UN 22 - وأوضح في معرض حديثه عن السياق التاريخي لحالة المرأة في بلده أن الرئيس الراحل كيم إيل سونغ شرع في بداية الثلاثينات في تحرير المرأة مما كانت تتعرض له من تمييز واضطهاد طوال قرون من الحكم الإقطاعي.
    Nevertheless, moderation, restraint and respect for truth should guide us, when speaking of the annihilation of a people in the manner and of the magnitude of that which took place in the so-called Second World War, which was the historical context of the Holocaust. UN غير أننا ينبغي أن نسترشد بالاعتدال والتحفظ واحترام الحقيقة، عند الكلام في القضاء على شعب بطريقة وحجم ما حدث في ما يُسمى بالحرب العالمية الثانية - التي كانت السياق التاريخي للمحرقة.
    9. At the same time, any assessment of all the information presently available will include information on the historical context of the listing and, in particular, the circumstances surrounding the original designation. UN 9 - وفي الوقت نفسه، من البديهي أن أي تقييم لمجمل المعلومات في الوقت الحاضر سيشمل السياق التاريخي للإدراج في القائمة، وبوجه خاص، الظروف المحيطة بقرار الإدراج الأصلي.
    Sri Lanka indicated that the right to self-determination in the Declaration on the Right to Development was defined in the historical context of decolonization and includes, subject to relevant provisions of both International Covenants on Human Rights, the exercise of the right of the people to sovereignty over their natural wealth and resources. UN وأفادت سري لانكا بأن الحق في تقرير المصير في إعلان الحق في التنمية يُعرَّف في السياق التاريخي لإنهاء الاستعمار ويشمل ممارسة حق الشعب في التحكم في ثرواته وموارده الطبيعية، وفقاً للأحكام ذات الصلة الواردة في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان.
    33. In his introductory statement, Mr. Ibrahima Fall noted the historical context of the commemoration, which was linked to the process of dismantling apartheid in South Africa, the final phase of which was to culminate in the holding of elections in April and the installation of a democratic regime in South Africa. UN ٣٣ - وأشار السيد ابراهيم فال في بيانه الاستهلالي الى السياق التاريخي لهذا الاحتفال ليربطه بعملية تفكيك الفصل العنصري في جنوب افريقيا، التي من المقرر أن تفضي آخر مراحلها الى انتخابات نيسان/أبريل وإقامة نظام ديمقراطي في جنوب افريقيا.
    1. historical context of Angola UN 1- السياق التاريخي لأنغولا
    22. Mr. Anyang'Nyong'o reviewed State capacity in the historical context of the nature of the State in African countries since independence: hopefulness and development and then structural adjustment, which led to a dramatic decay in the ability to deliver services, as well as political corruption and loss of the idea that people must be at the centre of development. UN 22 - واستعرض السيد أنيانغ نيونغو قدرات الدول في السياق التاريخي لطبيعة الدولة في البلدان الأفريقية منذ حقبة الاستقلال: الأمل والتنمية، ثم التكيف الهيكلي الذي أدى إلى التداعي المأساوي للقدرة على أداء الخدمات وتفشي الفساد السياسي واضمحلال فكرة وجوب كون الإنسان محور التنمية.
    13. The Mission also analysed the historical context of the events that led to the military operations in Gaza between 27 December 2008 and 18 January 2009 and the links between these operations and overarching Israeli policies vis-à-vis the Occupied Palestinian Territory. UN 13- وحلَّلت البعثة السياق التاريخي للأحداث التي أدت إلى العمليات العسكرية في غزة بين 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 و18 كانون الثاني/يناير 2009 والصلات بين هذه العمليات والسياسات الإسرائيلية العامة تجاه الأرض الفلسطينية المحتلة.
    13. The Mission also analysed the historical context of the events that led to the military operations in Gaza between 27 December 2008 and 18 January 2009 and the links between these operations and overarching Israeli policies vis-à-vis the Occupied Palestinian Territory. UN 13- وحلَّلت البعثة السياق التاريخي للأحداث التي أدت إلى العمليات العسكرية في غزة بين 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 و18 كانون الثاني/يناير 2009 والصلات بين هذه العمليات والسياسات الإسرائيلية العامة تجاه الأرض الفلسطينية المحتلة.
    After providing a short background section on the Montreal Protocol and the historical context of the MLF, the paper describes the basic features of the MLF and then discusses the three key elements of the MLF that could serve as a model for a mercury financial mechanism and fund. UN 22 - وبعد تقديم معلومات أساسية مختصرة عن بروتوكول مونتريال وعن السياق التاريخي للصندوق المتعدد الأطراف، تتناول الورقة بالوصف الملامح الأساسية للصندوق وتناقش بعد ذلك عناصره الأساسية الثلاثة التي قد تشكّل نموذجاً لآلية وصندوق ماليين بشأن الزئبق.
    We must recall this from time to time so that future generations will know the raison d’être and the historical context of the emergence of this small bible of principles for the conduct of human beings among themselves. UN ويجب علينا أن نتذكر هذا مـــن وقت إلى آخر حتى تتعرف اﻷجيال المقبلة على سبب وجود هذا الكتاب المقدس الصغير للمبادئ التي تحكم سلوك البشر فيما بينهم والسياق التاريخي لظهوره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more