"historical developments" - Translation from English to Arabic

    • التطورات التاريخية
        
    • للتطورات التاريخية
        
    • تطورات تاريخية
        
    historical developments since 1945 require that we have a more democratic and more representative Security Council. UN إن التطورات التاريخية منذ عام 1945 تقتضي أن يكون مجلس الأمن أكثر ديمقراطية وتمثيلا.
    We would keep the number of permanent members at the current five, without adding new ones, because recent historical developments have shown that very little is permanent in modern international politics. UN نقترح أن يبقى عدد اﻷعضاء الدائمين عند الرقم الحالي، أي خمسة أعضاء دون إضافة أعضاء جدد، ﻷن التطورات التاريخية اﻷخيرة أثبتت أن الدائم في السياسة الدولية الحديثة قليل جدا.
    A dossier presenting the rich cultural and biological diversity of their territory has been compiled; it seeks to aid decision makers in understanding historical developments that shaped the Jarawa Reserve, thus facilitating the initiation of development strategies appropriate to the Jarawa people and their development aspirations. UN وقد تم تجميع ملف يعرض ما يتمتع به إقليمهم من ثراء في التنوع الثقافي والبيولوجي؛ ويفيد هذا الملف صانعي القرارات في فهم التطورات التاريخية التي شكلت محمية جاراوا ومن ثم تيسير الشروع في وضع استراتيجيات إنمائية ملائمة لسكان جاراوا ولتطلعاتهم الإنمائية.
    The goal of the programme is for students to acquire a better understanding of national and international historical developments and of the evolution of society from a social, cultural, political and economic perspective. UN ويهدف هذا البرنامج إلى تحسين فهم الطلاب للتطورات التاريخية الوطنية والدولية ولتطور المجتمع من منظور اجتماعي وثقافي وسياسي واقتصادي.
    The programme's intention is for students to acquire a better understanding of national and international historical developments and of the evolution of society from a social, cultural, political and economic perspective. UN والهدف من هذا البرنامج هو تحسين فهم الطلاب للتطورات التاريخية الوطنية والدولية ولتطور المجتمع من منظور اجتماعي وثقافي وسياسي واقتصادي.
    If there has ever been an area of international relations in which historical developments have produced noteworthy progress and opened the door to important initiatives, it is that of disarmament. UN لو كــان هنــاك على اﻹطــلاق مجال من مجالات العلاقات الدولية أحرزت فيه تطورات تاريخية تقدما جديرا بالملاحظة وفتحت الباب لمبادرات هامة، فإنه مجال نزع السلاح.
    She discussed the historical developments of transitional justice mechanisms, including the establishment of the first truth and reconciliation commissions and subsequent efforts to combat impunity. UN وبحثت التطورات التاريخية لآليات العدالة الانتقالية، بما فيها إنشاء لجان للحقيقة والمصالحة وما يستتبع ذلك من جهود لمكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب.
    Perverse historical developments resulted in tragic and abominable distortions such as anti-Semitism and the Holocaust -- fundamentally European and Christian phenomena. UN لقد نتج عن التطورات التاريخية السلبية تحريف مأساوي وبشع لمثل معاداة السامية والمحرقة - وهما في الأساس ظاهرتان أوروبيتان ومسيحيتان.
    Some were concerned that historical developments and revisions often get lost when print versions are replaced with electronic versions, and others mentioned that technical support for Internet users in some of the libraries was unavailable. UN وأعربت بعض الجهات عن قلقها من أن التطورات التاريخية والتنقيحات تضيع في كثير من الأحيان عندما يستعاض عن النسخ المطبوعة بنسخ إلكترونية، وأشار آخرون إلى أن الدعم التقني لمستخدمي الإنترنت غير متوفر في بعض المكتبات.
    (iii) United Nations Wheat Conference: historical developments, status and operation of the International Wheat Agreement (1994); and draft international wheat agreement (1994); UN ' ٣ ' مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالقمح: التطورات التاريخية للاتفاق الدولي للقمح، ومركزه والعمل به، )١٩٩٤(؛ مشروع الاتفاق الدولي للقمح )١٩٩٤(؛
    July 2000: Presented a paper on the " Zambian Public Order (Amendment) Act, 1996: historical developments from 1964 to 1996 " , organized by the Permanent Human Rights Commission, Lusaka. UN تموز/يوليه 2000: قدم ورقة بشأن قانون (تعديل) النظام العام الزامبي، 1996: التطورات التاريخية بين عامي 1964 و 1996 (نظمته اللجنة الدائمة لحقوق الإنسان، لوساكا).
    5. The Government of Costa Rica submitted a very comprehensive report with information, inter alia, on historical developments in the field of bioethics, definitional issues related to bioethics and Costa Rican legislation on bioethics. UN 5- قدمت حكومة كوستاريكا تقريراً شاملاً للغاية من بين ما يحويه معلومات عن التطورات التاريخية في ميدان أخلاقيات علم الأحياء، ومسائل التعاريف المتعلقة بأخلاقيات علم الأحياء، وتشريعات كوستاريكا في مجال أخلاقيات علم الأحياء.
    July 2000: Presented a paper on the " Zambian Public Order (Amendment) Act, 1996: historical developments from 1964 to 1996 " , organized by the Permanent Human Rights Commission, Lusaka. UN تموز/يوليه 2000: تقدم بورقة بشأن قانون (تعديل) النظام العام إلزامبي، 1966: التطورات التاريخية بين عامي 1964 و 1996 (نظمته اللجنة الدائمة لحقوق الإنسان، لوساكا).
    280. While the strategies above are important for a better functioning Economic and Social Council, we appreciate that historical developments in the governance of the multilateral system have limited the capacity of that body to influence international policies in trade, finance and investment. UN 280- رغم ما تتسم به الاستراتيجيات المذكورة أعلاه من أهمية في تحسين أداء المجلس الاقتصادي والاجتماعي، فإننا ندرك أن التطورات التاريخية التي طرأت على إدارة النظام المتعدد الأطراف قد حدت من قدرة المجلس على التأثير في السياسات الدولية المتعلقة بالتجارة والتمويل والاستثمار.
    With the papers prepared for the Working Group and its regional seminars, it is acknowledged that the Working Group has contributed to raising awareness of the complexity of historical developments and current socio-economic interrelationships between different communities in a specific region. UN ويقترن إعداد الورقات من أجل الفريق العامل وحلقاته الدراسية الإقليمية بالاعتراف بأن الفريق العامل قد أسهم في زيادة التوعية بتعقيد التطورات التاريخية والروابط الاجتماعية - الاقتصادية القائمة حاليا بين مختلف الجماعات في منطقة بعينها.
    As noted in CD/1578, it is important to lay the groundwork for such a declaration now, even if a declaration is not immediately forthcoming, lest time and personnel changes render difficult the process of reconstructing historical developments at a later stage. UN وعلى النحو المذكور في الوثيقة CD/1578، من المهم إرساء الأساس لمثل هذا الإعلان منذ الآن، حتى لو لـم يقدم فوراً، ذلك أن مرور الوقت وتغير الموظفين يجعلان من الصعب إعادة ترتيب التطورات التاريخية في مرحلة لاحقة.
    In presenting the case study of Germany, a panellist discussed historical developments that had led to the introduction of International Accounting Standards in the country earlier than in many countries in Europe, and she outlined the positive role of the country's legislative authorities in the implementation of IFRS. UN 33- وتناولت خبيرة مشاركة في فريق المناقشة، في سياق عرضها لدراسة الحالة الخاصة بألمانيا، التطورات التاريخية التي أفضت إلى إدخال معايير المحاسبة الدولية في هذا البلد قبل إدخالها في العديد من البلدان الأخرى في أوروبا، وبيَّنت الدور الإيجابي الذي تؤديه السلطات التشريعية في هذا البلد في تنفيذ معايير الإبلاغ المالي الدولية.
    Although some background context is provided, the report does not attempt to delve into extended analysis of the historical developments and evolution of the Darfur crisis. UN ورغم أن التقرير يقدم بعض المعلومات الأساسية عن السياق، فإنه لا يسعى إلى الخوض في تحليل معمق للتطورات التاريخية لأزمة دارفور ومسارها.
    Probably, accelerated historical developments have an impact on the strategies followed by States and their propensity for disarmament negotiations. UN ومن المحتمل أن يكون للتطورات التاريخية السريعة تأثير في الاستراتيجيات التي تتبعها الدول وفي ميلها نحو مفاوضات نزع السلاح.
    This new session of the General Assembly coincides with a unique international situation -- one of those situations that take shape at a critical juncture of major historical developments. UN إن هذه الدورة الجديدة للجمعية العامة تتوافق على نحو واضح مع حالة دولية لها خصوصية شديدة، لأنها حالة من تلك الحالات التي تبين عند المفاصل الحساسة للتطورات التاريخية الكبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more