"historical perspective" - Translation from English to Arabic

    • المنظور التاريخي
        
    • منظور تاريخي
        
    • للمنظور التاريخي
        
    • نظرة تاريخية
        
    • الناحية التاريخية
        
    • منظورا تاريخيا
        
    • الوجهة التاريخية وجدنا
        
    As we engage in this debate, it is important to keep the historical perspective in mind. UN وإذ نشارك في هذا النقاش، من الأهمية ألا يغيب المنظور التاريخي عن بالنا.
    It might be useful from a historical perspective to highlight the evolutionary process leading to the International Year. UN وقد يكون من المفيد من المنظور التاريخي أن نشير إلى العملية التطورية التي أفضت إلى السنة الدولية.
    While a full-scale war has thus far been averted, a historical perspective reveals the distinct possibility of further escalation. UN ولئن أمكن تجنب وقوع حرب شاملة حتى الآن، فإن المنظور التاريخي يكشف عن إمكانية واضحة لمزيد من التصعيد.
    II. The global financial and economic crisis in recent historical perspective UN ثانيا - الأزمة المالية والاقتصادية العالمية من منظور تاريخي حديث
    Accounting Standards-setting in India: A historical perspective UN وضع معايير المحاسبة في الهند: منظور تاريخي
    They should also analyse comprehensively the historical perspective of the causes of deforestation and forest degradation in the world, and other international underlying causes of deforestation and forest degradation, including transboundary economic forces, as well as provide new factual information on the significance of transboundary pollution; UN وينبغي لها أيضا أن تجري تحليلا شاملا للمنظور التاريخي ﻷسباب إزالة الغابات وتدهورها في العالم، وغيرها من اﻷسباب الدولية الكامنة وراء زوال الغابات وتدهورها، بما في ذلك القوى الاقتصادية العابرة للحدود، فضلا عن تقديم معلومات وقائعية جديدة عن أهمية التلوث العابر للحدود؛
    Annex IV contains an historical perspective on the after-service health insurance programme. UN ويتضمن المرفق الرابع نظرة تاريخية لبرنامج التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    Such concepts derive from an analysis that lacks historical perspective and seeks to conceal realities of the contemporary world that cannot be ignored. UN إن هذه المفاهيم ناتجة عن تحليل يفتقر إلى المنظور التاريخي ويسعى إلى إخفاء واقع العالم المعاصر الذي لا يمكن تجاهله.
    However, this sociological or historical perspective, too, falls largely outside the focus of the Study Group. UN غير أن منظور علم الاجتماع هذا أو المنظور التاريخي يخرج هو الآخر إلى حد كبير عن بؤرة اهتمام الفريق الدراسي.
    We must therefore keep pace with the times while maintaining a historical perspective in discussing plans to reform the Council. UN ومن ثم ينبغي أن نواكب خطى العصر ذاكرين في نفس الوقت المنظور التاريخي عند مناقشة الخطط الرامية ﻹصلاح المجلس.
    In the historical perspective of the Middle East conflict, that handshake represented the beginning of reconciliation between Palestinian nationalism and Israel. That reconciliation is beginning to yield concrete, positive results. UN إن تلك المصافحة، من المنظور التاريخي للنزاع الشرق أوسطي، كانت بمثابة بداية المصالحة بين القومية الفلسطينية واسرائيل، تلك المصالحة التي أخذت تعطــــي نتائج إيجابية ملموسة.
    However, the harmony implied by this historical perspective is quickly dispelled by detailed accounts of competition and non-cooperation between the two agencies. UN بيد أن الوئام الذي ينطوي عليه هذا المنظور التاريخي سرعان ما تبدد بسبب التقارير المفصلة عما كان بين الوكالتين من تنافس وافتقار إلى التعاون.
    He did not wish to elaborate on the Palestinian role in existing terrorism and provocation, but urged the international community to regard the issue from that historical perspective. UN ثم قال إنه لا يود الإسهاب في الحديث عن الدور الفلسطيني في الأعمال الإرهابية والاستفزازية الحالية، ولكنه يحث المجتمع الدولي على النظر إلى هذه المسألة من هذا المنظور التاريخي.
    Will it be the age of fairness and the rule of law, or will the world be thrown back into the era when force was the only argument? From a historical perspective, such a development would return us to the beginning of this century. UN هل سيكون عصر اﻹنصاف وسيادة القانون، أم أن هذا العالم سيعود إلى عصر كانت القوة فيه الحجة الوحيدة؟ من المنظور التاريخي يمكن أن يعود بنا هذا التطور إلى بداية هذا القرن.
    From a historical perspective, that is amazing progress. UN ومن منظور تاريخي ذلك التقدم يبعث على الاستغراب.
    From a historical perspective, the creation of a permanent international criminal court will set a benchmark for the attainment of international criminal justice in the coming century. UN ومن منظور تاريخي سيضع إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة معيارا يقاس عليه لتحقيق العدالة الجنائية الدولية في القرن القادم.
    It is true that Bhutan has its own historical perspective on all such issues. Nevertheless, in its attempts at modernization the Government will, in the near future, be called upon to develop a legal response, however traditional, to the multifarious issues that it is bound to face. UN وصحيح ان بوتان لها منظور تاريخي خاص حول هذه المسائل، إلا أن الحكومة، في محاولتها عصرنة البلد، ستضطر على أن تجد رداً قانونياً في المستقبل القريب على المسائل المتعددة التي تواجهها.
    There is another historical perspective in the case of southern Africa. In May 1972, in Bulawayo, Mr. Ian Smith, at the time Prime Minister, made a statement that continues to haunt him to this day. UN وهناك منظور تاريخي آخر في حالة الجنوب الافريقي في أيار/مايو ١٩٧٢، في بولاوايو، أدلى السيد إيان سميث، الذي كان رئيس الوزراء في ذلك الوقت، ببيان لا يزال يطارده حتى هذا اليوم.
    This can be the case, for example, of burial sites of war criminals, in particular when no reference, explanation or historical perspective is provided in relation to the crimes committed, through a plaque or nearby museum. UN ومن أمثلة ذلك، مواقع دفن مجرمي الحرب، لا سيما عندما لا تُقدم أية إشارة أو شرح أو منظور تاريخي بشأن الجرائم المرتكبة، في شكل لوحة أو من خلال متحف قريب.
    (b) To analyse comprehensively the historical perspective of the causes of deforestation and forest degradation in the world, and other international underlying causes of deforestation and forest degradation, including transboundary economic forces; UN )ب( إجراء تحليل شامل للمنظور التاريخي ﻷسباب إزالة الغابات وتدهورها في العالم، وغيرها من اﻷسباب الدولية الكامنة وراء عملية إزالة الغابات وتدهورها، بما في ذلك القوى الاقتصادية العابرة للحدود؛
    Justice Bossa provided an overall historical perspective on the administration of justice in Africa. UN وقدمت القاضية بوصا نظرة تاريخية عامة عن إقامة العدل في أفريقيا.
    7. The problem of debt must be examined from a historical perspective while, at the same time, bringing out its legal aspects, particularly its origins as perceived in positive international law, which now sees the debt as illegitimate. UN 7- ويجب دراسة الديون من الناحية التاريخية مع تسليط الضوء على جوانبها القانونية، ولا سيما على أساسها وفقاً لمفهوم القانون الدولي الإيجابي الذي يعتبرها غير مشروعة بالفعل.
    Since the report is being submitted a quarter of a century after the adoption of BAPA, it presents a broader historical perspective than has been the practice in previous biennial reports to the High-level Committee. UN ونظرا لأن التقرير يقدم بعد ربع قرن من اعتماد خطة عمل بوينس آيرس، فإنه يعرض منظورا تاريخيا أوسع مما جرت عليه العادة في التقارير السابقة التي تقدم كل سنتين إلى اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more