"historical reasons" - Translation from English to Arabic

    • الأسباب التاريخية
        
    • أسباب تاريخية
        
    • لأسباب تاريخية
        
    • ولأسباب تاريخية
        
    • أسبابا تاريخية
        
    The historical reasons that led to the establishment of the Security Council are no longer current. UN لم تعد الأسباب التاريخية التي أدت إلى إنشاء مجلس الأمن موجودة حاليا.
    The author also rejects that historical reasons can justify the discrimination allegedly suffered. UN ويرفض صاحب البلاغ أيضاً أن الأسباب التاريخية يمكن أن تبرر التمييز الذي يدعى أنه خضع له.
    While there is no need at this point to review the historical reasons for this phenomenon, which have been examined in the preceding reports, it is important to draw attention to their legal consequences in the light of international human rights law. UN ولا داع هنا للعودة إلى الأسباب التاريخية لهذه الظاهرة، التي جرى تحليلها في التقارير السابقة، بل لا بد من الإشارة إلى النتائج القانونية التي ترتبت عليها بالنسبة للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    There are historical reasons which account for the present status of the five permanent members of the Security Council. UN هناك أسباب تاريخية تبرر الوضع الحالي لﻷعضاء الخمسة الدائمين في مجلس اﻷمن.
    Most of the pilgrims I've polled say their walk to Santiago is for religious, cultural or historical reasons. Open Subtitles معظم الحجاج قد استطلعت اراؤهم ويقولوا انهم يمشوا إلى سانتياغو من اجل الثقافية والدينية او أسباب تاريخية
    First, our involvement makes sense for historical reasons. UN أولاً، إن لمشاركتنا معنى لأسباب تاريخية.
    For many historical reasons, we have low economic growth, low productivity, underdeveloped industries and traditional agriculture. UN ولأسباب تاريخية كثيرة، لدينا انخفاض في النمو الاقتصادي وانخفاض في الإنتاجية وتخلف في الصناعات وزراعة تقليدية.
    42. There were historical reasons for the differences in the distribution of ethnic groups between the public and private sectors. UN ٢٤ - ومضى قائلا إن هناك أسبابا تاريخية للفروق في توزع الفئات العرقية ما بين القطاعين العام والخاص.
    This formula remains true and valid, although the emphasis today is placed on the duties of States towards their populations, precisely because of the historical reasons we have cited. UN ولا تزال هذه الصيغة صحيحة وسارية على الرغم من أن التركيز ينصب اليوم على واجبات الدول حيال سكانها وتحديدا بسبب الأسباب التاريخية التي ذكرناها.
    While he appreciated the historical reasons behind the provision relating to preferential treatment for citizens of Nordic countries, he wondered whether Iceland was considering removing it. UN وفي حين أنه يقدّر الأسباب التاريخية الكامنة وراء الحكم المتعلق بالمعاملة التفضيلية بالنسبة لمواطني بلدان الشمال الأوروبي، فهو يتساءل عما إذا كانت آيسلندا تنظر في إزالته.
    70. COE/ECRI recommended launching an awareness campaign to explain the historical reasons for the return of Meskhetian Turks so as to avoid any intolerance against them. UN 70- وأوصت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب التابعة لمجلس أوروبا بإطلاق حملة توعية لتوضيح الأسباب التاريخية لعودة الأتراك الميسخيتيين من أجل تلافي أي تعصب ضدهم.
    More than historical reasons related to the successive mechanisms or reasons of a formal if not legal nature proceeding from the text that established the CD, the uniqueness of this forum derives from political realities, among them the acceptance by the nuclearweapon States to meet institutionally and permanently. UN وإن وحدانية هذا المنتدى مستمدة من الحقائق السياسية، ومنها قبول الدول الحائزة للأسلحة النووية الاجتماع مؤسسيا وبصفة دائمة، أكثر مما هي مستمدة من الأسباب التاريخية المتعلقة بالآليات المتعاقبة أو من أسباب إجراء ذي طبيعة رسمية، إن لم تكن قانونية، منبثق عن النص الذي أنشأ مؤتمر نزع السلاح.
    11. Mr. Flinterman said that, although he understood the historical reasons for the State party's reservation to article 9, he questioned whether it was compatible with the object and purpose of the Convention. UN 11 - السيد فلنترمان: قال إنه وإن كان يتفهم الأسباب التاريخية لتحفظ الدولة الطرف على المادة 9، فإنه يشك فيما إذا كان ذلك التحفظ متفقا مع هدف الاتفاقية ومقصدها.
    Launch an awareness campaign to explain the historical reasons for the return of Meskhetian Turks so as to avoid any intolerance against them (Turkey); UN 106-57- إطلاق حملة توعية لتوضيح الأسباب التاريخية لعودة الأتراك الميسخيتيين وذلك لتجنب أي تعصب ضدهم (تركيا)؛
    Indigenous peoples from around the world have claimed from the international community a place from which they can raise their voices in peaceful protest, based on concrete historical reasons. UN واستنادا إلى أسباب تاريخية محددة، فإن الشعوب الأصلية في جميع أرجاء العالم طلبت إلى المجتمع الدولي توفير مكان لها تتمكن فيه من رفع أصواتها في احتجاج سلمي.
    This anomaly is owing to historical reasons. UN ويعود هذا الاختلاف إلى أسباب تاريخية.
    historical reasons had been given for the situation, but the question remained whether it was justifiable to apply federal law differently in a particular region. UN وقدمت أسباب تاريخية لتبرير الحالة، لكن السؤال يظل قائماً عما إذا كان من الممكن تبرير تطبيق القانون الاتحادي على نحو مختلف في منطقة بعينها.
    They produce at lower cost because, for a variety of historical reasons, they concentrated on the production of that industry in one location. UN بل هي تنتج بتكلفة أدنى لأنها، ركزت لأسباب تاريخية شتى، على إنتاج تلك الصناعة في موقع واحد.
    Concrete assistance should be provided to developing countries because, for historical reasons, and owing to their baseline conditions, those countries faced the greatest challenges. UN ولا بد أيضا من تقديم مساعدة متضافرة للبلدان النامية لأنها، لأسباب تاريخية وبسبب أوضاع خطوط الأساس فيها، تواجه التحديات الأكثر شدة.
    Efforts were nevertheless being made for Portuguese speakers and bilingual persons, for historical reasons and in order to promote cooperation with other Portuguese-speaking countries. UN وأوضحت أن جهوداً تُبذل، مع ذلك، لفائدة الأشخاص الناطقين بالبرتغالية وثنائيي اللغة، لأسباب تاريخية ولتعزيز التعاون مع باقي البلدان الناطقة بالبرتغالية.
    It should be underlined that South Africa by its very nature and for historical reasons is among the countries within the United Nations that takes the international human rights agenda very seriously. UN ينبغي التأكيـد على أن جنوب أفريقيا بحكم طبيعتها ولأسباب تاريخية هـي من بيـن البلدان الأعضاء في الأمم المتحدة التي تأخذ بجديـة بالغة جدول الأعمال الدولي المتعلق بحقوق الإنسان.
    42. There were historical reasons for the differences in the distribution of ethnic groups between the public and private sectors. UN ٢٤ - ومضى قائلا إن هناك أسبابا تاريخية للفروق في توزع الفئات العرقية ما بين القطاعين العام والخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more