"historical responsibility for" - Translation from English to Arabic

    • المسؤولية التاريخية عن
        
    • بالمسؤولية التاريخية عن
        
    • مسؤولية تاريخية عن
        
    The war of 1948 had been started by the Arab side, which bore the historical responsibility for the problem of the refugees of Palestine. UN وقال إن الجانب العربي هو الذي شن حرب عام ١٩٤٨، وهو الذي يتحمل المسؤولية التاريخية عن مشكلة اللاجئين الفلسطينيين.
    historical responsibility for the phenomenon lay with the countries of the North, which must act urgently to alter their modes of production and consumption. UN وتقضع المسؤولية التاريخية عن هذه الظاهرة على بلدان الشمال التي يجب أن تعمل على وجه السرعة على من أجل تغيير أنماط إنتاجها واستهلاكها.
    The countries that bore the historical responsibility for climate change must join the rest of the international community in providing support for adaptation measures in vulnerable regions and in searching for a real solution. UN ويجب على البلدان التي تتحمّل المسؤولية التاريخية عن تغيُّر المناخ أن تنضم إلى بقية المجتمع الدولي في توفير الدعم من أجل تدابير التكيُّف في المناطق المعرّضة للمخاطر وفي البحث عن حلّ حقيقي.
    Guided by the feeling of the historical responsibility for peace and development on the planet which they bear as permanent members of the United Nations Security Council, UN وإذ يتخذان دليلا الشعور بالمسؤولية التاريخية عن السلام والتنمية على الكوكب التي يحملانها على عاتقيهما كعضوين دائمين في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة،
    While bearing no historical responsibility for the phenomenon, they were nevertheless on the front line as regards its harmful effects. UN فعلى الرغم من أن هذه البلدان لا تتحمل أي مسؤولية تاريخية عن هذه الظاهرة، فإنها في خط المواجهة من حيث آثارها الضارة.
    Furthermore, proposals have been made for the attribution of historical responsibility for global climate change and for a pathway to zero net global emissions based on per capita accumulative emission convergence. UN وعلاوة على ذلك، قُدِّمت مقترحات بخصوص عزو المسؤولية التاريخية عن تغير المناخ العالمي وعن مسار نحو انبعاثات صافية صفرية على الصعيد العالمي يقوم على أساس تقارب الانبعاثات التراكمية للفرد الواحد.
    Developed countries bear historical responsibility for the degradation of the global environment. UN 33 - تتحمل البلدان المتقدمة النمو المسؤولية التاريخية عن تدهور البيئة العالمية.
    33. Developing countries have the least historical responsibility for contributing to the problem of climate change, and their per capita emissions remain much lower than those of developed countries. UN 33 - إن البلدان النامية لا تتحمل سوى أقل قدر من المسؤولية التاريخية عن المساهمة في مشكلة تغير المناخ، ولا يزال نصيب الفرد من الانبعاثات فيها أقل بكثير منه في البلدان المتقدمة النمو.
    historical responsibility for {emissions} {global temperature increase}; UN (أ) المسؤولية التاريخية عن }الانبعاثات{ }ارتفاع درجات الحرارة عالمياً{؛
    [historical responsibility for [both] [emissions] [as well as] [global temperature increase]; ] UN (أ) [المسؤولية التاريخية عن [كل من] [الانبعاثات] [وكذلك] [و] [ارتفاع درجة الحرارة عالمياً]؛]
    Some Parties stated that the " polluter pays " principle should take into account full consideration of the specific responsibilities of countries under the Convention, as well as historical responsibility for GHG emissions. UN وقالت بعض الأطراف إن مبدأ " تغريم الملوِّث " ينبغي أن يأخذ في الحسبان البحث الكامل لمسؤوليات البلدان المحددة في الاتفاقية، إلى جانب المسؤولية التاريخية عن انبعاثات غازات الدفيئة.
    [historical responsibility for [both] [emissions] [as well as] [global temperature increase]] [Share of absolute greenhouse gas emissions]; UN (أ) [المسؤولية التاريخية عن [كل من] [الانبعاثات] [وكذلك] [و] [ارتفاع درجة الحرارة العالمية]] [حصة انبعاثات غازات الدفيئة بالأرقام المطلقة]؛
    in establishing the magnitude of mitigation commitments, reflect historical responsibility for climate change and ensure ambitious mid-term mitigation commitments for Annex I Parties as a whole compatible with an ambitious long-term target; UN (أ) عند تحديد حجم الالتزامات المتعلقة بالتخفيف، مراعاة المسؤولية التاريخية عن تغير المناخ وكفالة قطع التزامات طموحة بشأن التخفيف في الأجل المتوسط للأطراف المدرجة في المرفق الأول في مجملها، بما يتسق مع هدف طموح في الأجل الطويل؛
    An important equity factor for determining burden sharing are the principles of historical responsibility for climate change (Brazil, Turkey, MISC.5; Pakistan, Venezuela (Bolivarian Republic of), MISC.5/Add.2; Brazil, Ecuador et al., shared vision workshop) and equitable sharing of the carbon space (India, MISC.5/Add.1 and shared vision workshop); UN (ل) هناك عامل عدالة مهم في تحديد تقاسم الأعباء هو مبادئ المسؤولية التاريخية عن تغير المناخ (البرازيل، تركيا، Misc.5؛ باكستان، فنزويلا (جمهورية - البوليفارية)، Misc.5/Add.2؛ البرازيل، إكوادور وآخرون، حلقة عمل الرؤية المشتركة) والعدالة في تقاسم مساحة الكربون (الهند، Misc.5/Add.1 وحلقة عمل الرؤية المشتركة)؛
    Those negotiations should be undertaken in a spirit of full transparency and their outcome should guarantee the operation and continuation of market instruments, such as the clean development mechanism, while also recognizing historical responsibility for past emissions and adopting the principle that the polluter should pay. UN وينبغي أن يضطلع بهذه المفاوضات بروح من الشفافية الكاملة وينبغي أن تضمن نتيجتها تشغيل واستمرار أدوات السوق، مثل آلية التنمية النظيفة، مع التسليم في الوقت ذاته بالمسؤولية التاريخية عن الانبعاثات السابقة واعتماد مبدأ تغريم الملوِث.
    Guided by a sense of their historical responsibility for world peace and development and for the future of mankind, the Parties are strengthening coordination and cooperation in international affairs. The two countries are making efforts to ensure friendly coexistence and cooperation on an equal footing with all other States and are making their due contribution to the strengthening of world peace and the common progress of mankind. UN ومن منطلق الشعور بالمسؤولية التاريخية عن السلم والتنمية في العالم أجمع وعن مستقبل البشرية، يتعهد الطرفان بتوثيق التنسيق والتعاون فيما بينهما في الشؤون الدولية، وببذل الجهود من أجل التعايش السلمي والتعاون على قدم المساواة مع سائر الدول كافة، وباﻹسهام الواجب في تعزيز السلم في جميع أنحاء العالم وفي تقدم البشرية جمعاء.
    It is now clearly established that developed country emitters have a historical responsibility for global warming and that they should take the lead in reducing greenhouse gas emissions. UN ومن الثابت بوضوح الآن أن البلدان المتقدمة النمو تتحمل مسؤولية تاريخية عن ظاهرة الاحترار العالمي ويجب عليها أن تأخذ زمام المبادرة في خفض انبعاثات غازات الدفيئة.
    He drew attention, in particular, to the thawing of glaciers, which constituted the primary source of fresh water in that region, and called on developed countries, which bore historical responsibility for climate change, to do more to reduce atmospheric emissions and provide financial and technical assistance to developing countries. UN ووجه الانتباه بوجه خاص إلى ذوبان الأنهار الجليدية، الذي يشكل المصدر الرئيسي للمياه العذبة في تلك المنطقة، ودعا البلدان المتقدمة، التي تتحمل مسؤولية تاريخية عن تغير المناخ، إلى القيام بالمزيد للحد من الانبعاثات الجوية وتقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more