"historical ties" - Translation from English to Arabic

    • الروابط التاريخية
        
    • روابط تاريخية
        
    • العلاقات التاريخية
        
    • علاقات تاريخية
        
    • للروابط التاريخية
        
    • وثمة صلات تاريخية
        
    • والروابط التاريخية
        
    Expressing their readiness to strengthen further the historical ties and traditional friendly relations between the two nations, UN وإذ تعربان عن استعدادهما للعمل على مواصلة تعميق الروابط التاريخية وعلاقات الصداقة التقليدية بين شعبيهما،
    based on historical ties, common language, culture and traditions of their peoples; UN استنادا إلى الروابط التاريخية واللغة والثقافة والتقاليد المشتركة بين شعوبها؛
    Turkey had deep-rooted historical ties with the Middle East and maintained cordial relations with all the countries and peoples of the region. UN وقال إن تركيا لها روابط تاريخية عميقة الجذور مع منطقة الشرق الأوسط وتحتفظ بعلاقات ودية مع جميع بلدان وشعوب المنطقة.
    Nor can we defend any other approach when we consider the geographical proximity and close historical ties that unite Portugal and North Africa. UN ثم اننا لا نستطيع أن ننادي بأي نهج آخر عندما ننظر الى الموقع الجغرافي المتقارب والى العلاقات التاريخية الوثيقة التي توحد البرتغال مع شمال افريقيا.
    Afghanistan is another country where Turkey is investing heavily in the future of a nation with which we have special historical ties. UN وأفغانستان مثال آخر لبلد تستثمر فيه تركيا على نحو كبير في مستقبل دولة تربطنا بها علاقات تاريخية خاصة.
    We did so bearing in mind the historical ties between our country and the Order of Malta and our long-standing diplomatic relationship. UN وفعلنا ذلك مراعاة منا للروابط التاريخية التي تربط بلادي بمنظمة فرسان مالطة وعلاقتنا الدبلوماسية القائمة منذ أمد بعيد.
    8. Mexico and Cuba maintain unbreakable historical ties. UN 8 - وثمة صلات تاريخية لا تنفصم عراها بين المكسيك وكوبا.
    European countries continue to represent the largest market for African exports, although their share has been decreasing steadily over time as the influence of historical ties on African trade patterns diminishes. UN ولا تزال البلدان الأوروبية تمثل أكبر سوق للصادرات الأفريقية، رغم أن حصتها لم تفتأ تتراجع باطراد مع الوقت بالاقتران مع تلاشي تأثير الروابط التاريخية على أنماط التجارة الأفريقية.
    Taking into account their traditional historical ties, the Heads of State reaffirmed their readiness to fulfil further their previously adopted decisions regarding the interaction of their countries in all spheres of mutual interest. UN وفي ضوء الروابط التاريخية التقليدية، أعاد رؤساء الدول تأكيد استعدادهم للمضي في تنفيذ القرارات التي سبق اعتمادها فيما يتعلق بالتفاعل بين بلدانهم في جميع الميادين التي تنطوي على اهتمام مشترك.
    In the light of Turkey's deep-rooted historical ties with Afghanistan, I would like to add the following remarks. UN وفي ضوء الروابط التاريخية العميقة الجذور التي تربط بين تركيا وأفغانستان، أود أن أضيف الملاحظات التالية.
    historical ties and a lack of infrastructure in those areas mean that it is difficult for the Government to enforce its mandate. UN وبسبب الروابط التاريخية والافتقار إلى البنى التحتية في هذه المناطق، من الصعب على حكومة ليبريا إنفاذ ولايتها.
    That reinforces the firm historical ties between Mexico and Cuba, which are sustained in a climate of renewed confidence, taking into consideration the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN ويعزز ذلك من الروابط التاريخية الثابتة بين المكسيك وكوبا، وهي روابط مستدامة في مناخ من الثقة المتجددة، مع الأخذ بعين الاعتبار الأهداف والمبادئ التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة.
    In view of the close historical ties between his country and my own, I am particularly gratified that the Foreign Minister has found time in his busy schedule to be with us today. UN وفي ضوء الروابط التاريخية التي تربط بين بلده وبلدي، يسرني بوجه خاص أن يكون وزير الخارجية قد وجد وقتاً في جدول مواعيده يكرسه ليكون معنا اليوم.
    Permanent population: the vast majority of the people of Nagorny Karabakh constitute a homogenous group with historical ties to its territory. UN السكان الدائمون: تشكل الأغلبية الساحقة من شعب ناغورني كاراباخ جماعة متجانسة تربطها روابط تاريخية بإقليمها.
    Austria and Germany, countries with strong historical ties to the countries of eastern Europe, received comparatively high proportions of asylum-seekers from those countries. UN أما النمسا وألمانيا، وهما بلدان لهما روابط تاريخية قوية مع بلدان أوروبا الشرقية، فقد جاءتهما نسب عالية نوعا ما من ملتمسي اللجوء من تلك البلدان.
    Certain West Bank neighbourhoods with historical ties to Jerusalem had also been separated from the city by the wall, and many residents of those neighbourhoods faced economic ruin owing to the loss of customers from East Jerusalem. UN وتسبب الجدار كذلك في فصل أحياء بعينها في الضفة الغربية ذات روابط تاريخية بالقدس عن المدينة، ويواجه العديد من سكان هذه الأحياء خرابا اقتصاديا بسبب فقدان زبائن القدس الشرقية.
    On a positive note, the bilateral relationship between Argentina and the United Kingdom benefited from the two countries' historical ties and their many areas of cooperation and agreement. UN وكمؤشر إيجابي، اعتبر أن العلاقة الثنائية بين الأرجنتين والمملكة المتحدة تستفيد من العلاقات التاريخية بين البلدين ومن مجالات التعاون والاتفاق العديدة بينهما.
    Historically, the Sudanese in Egypt have always enjoyed a special status. Before Sudanese independence, they and the Egyptians were members of the one State. These historical ties between the two peoples continued after independence. UN يتمتع السودانيون في مصر بأوضاع خاصة تمتد عبر التاريخ حيث جمعتهم دولة واحدة قبل استقلال السودان واستمرت هذه العلاقات التاريخية بين الشعبين بعد الاستقلال.
    The friendly historical ties with the Korean peninsula are witnessed by the fact that in the 1950s at the time of the Korean war, Mongolia provided shelter to orphans from that region. UN ويشهد على العلاقات التاريخية الودية التي تربط منغوليا بشبه الجزيرة الكورية أن منغوليا قد وفرت، أثناء الحرب الكورية في الخمسينيات الملاذ لليتامى من تلك المنطقة.
    My country has close historical ties with Afghanistan and the Afghan people. UN إن لبلدي علاقات تاريخية وثيقــــة مع أفغانستان والشعب اﻷفغاني.
    Kuwait attaches special importance to this subject because it is linked to our concerns and interests on the African continent, with which we share close historical ties. UN ومتابعتنا هذه تنطلق من أن الكويت أولت هذا الموضوع اهتماما كبيرا، لأنه يتعلق بمصلحة وشواغل الدول الأفريقية التي تربطنا بها علاقات تاريخية وثيقة.
    historical ties played a role in the internationalization, as did investment opportunities that emerged in neighbouring countries through privatization (box 1). UN وقد كان للروابط التاريخية دور في التدويل، كما كان لفرص الاستثمار التي ظهرت في البلدان المجاورة من خلال الخصخصة (الإطار 1).
    Mexico and Cuba maintain unbreakable historical ties, sustained in a climate of renewed trust, consistently respecting the purposes and principles embodied in the Charter of the United Nations and in particular peaceful coexistence, respect for the sovereignty and sovereign equality of States, and non-interference in their internal affairs. UN وثمة صلات تاريخية لا تنفصم بين المكسيك وكوبا، تقوم على جو متجدِّد من الثقة والاحترام الثابت للأهداف والمبادئ المكرَّسة في ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما التعايش السلمي، واحترام السيادة والمساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Geographical proximity and historical ties also played a role. UN ومارس القرب الجغرافي والروابط التاريخية دوراً أيضاً في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more