"historical truth" - Translation from English to Arabic

    • الحقيقة التاريخية
        
    • بالحقيقة التاريخية
        
    We consider it important to pass on to our descendants the historical truth about this war, its tragic beginning and victorious end. UN ونحن نعلّق أهمية على أن تُنقل إلى الأحفاد الحقيقة التاريخية لهذه الحرب ولبدايتها المأساوية ونهايتها المظفّرة.
    The project’s primary emphasis is the essential requirement of historical truth and the duty to remember. UN وينصب التركيز الرئيسي للمشروع على المطلب اﻷساسي المتمثل في إظهار الحقيقة التاريخية والالتزام بالتذكر.
    It also fully endorses today's resolution condemning any attempt to deny the Holocaust and to distort the historical truth. UN كما يؤيد الاتحاد تأييدا تاما قرار اليوم بإدانة أي محاولة لإنكار المحرقة ولتشويه الحقيقة التاريخية.
    The historical truth needed to be reached in order that adequate reparation could be granted and reconciliation reached. UN وكان لا بُدّ من كشف الحقيقة التاريخية بغية التمكن من تقديم التعويض الملائم وتحقيق المصالحة.
    THE historical truth CONCERNING THE ILLEGAL ECONOMIC EMBARGO IMPOSED BY THE UNITED STATES AGAINST CUBA UN الحصــار الاقتصـادي غير القانوني الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا والتأميمات الكوبية: الحقيقة التاريخية
    Albanian intellectuals hold that this is a crucial moment for the Albanian national question, which must mark its return to the agenda of international politics and the treatment of the historical truth with new attention and greater sensibility in relation to the principles of the Charter of the United Nations. UN ويرى المثقفون اﻷلبان أن هذه لحظة حرجة للمسألة الوطنية اﻷلبانية، ويجب أن تؤكد عودتها إلى جدول أعمال السياسة الدولية ومعالجة الحقيقة التاريخية باهتمام جديد وشعور أكبر بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    She hoped that the Special Rapporteur would continue to pay attention to the lessons of history and to the use of historical archives to restore historical truth. UN وأعربت عن الأمل أن يواصل المقرر الخاص إيلاء اهتمام إلى العبر المستفادة من التاريخ وإلى استخدام المحفوظات التاريخية لاستعادة الحقيقة التاريخية.
    He also urged the Japanese Government to work towards the historical truth of the issue in a thorough manner so that it could provide future generations with lessons to help prevent the reoccurrence of similar tragic and inhumane acts that violated fundamental human rights. UN كما حثّ الحكومة اليابانية على العمل نحو توخّي الحقيقة التاريخية للقضية بطريقة دقيقة بما يتيح تزويد أجيال المستقبل بالدروس المستفادة وبما يساعد على الحيلولة دون تكرار وقوع أعمال مأساوية وغير إنسانية مماثلة ومن شأنها أن تنتهك حقوق الإنسان الأساسية.
    Two principles should guide this process: respect for historical truth in the construction of the new national identity and nondiscrimination of minorities. UN وهذه عملية ينبغي توجيهها على أساس مبدأين هما: احترام الحقيقة التاريخية المتمثلة في بناء الهوية القومية الجديدة، وعدم التمييز ضد الأقليات.
    At the same time, we are deeply convinced that commemoration of the end of the Second World War should also refer to the legacy of that war and reveal the historical truth. UN وفي ذات الوقت، نحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن إحياء ذكرى نهاية الحرب العالمية الثانية يجب أن يشير إلى تراث تلك الحرب ويبين الحقيقة التاريخية.
    In that regard she would mention, in addition to the enactment of the Indigenous Law 10 years earlier, the establishment of the Commission on historical truth and the New Approach, which was charged with formulating policies aimed at revising the country's approach to the fundamental problems of indigenous peoples. UN وذكرت في هذا الصدد، إلى جانب سن قانون الشعوب الأصلية منذ 10 سنوات، إنشاء لجنة الحقيقة التاريخية والنهج الجديد المكلفة بصياغة سياسات ترمي إلى تنقيح نهج البلد في معالجة المشاكل الأساسية للشعوب الأصلية.
    A National Reparation and Reconciliation Commission had been set up under the Act, comprising representatives of the Government, civil society, autonomous government bodies and victims. Its mission was to establish the historical truth in order to avoid a repetition of violence and to coordinate activities for the care and compensation of victims of violence. UN وتم بموجب هذا القانون إنشاء لجنة للتعويض والمصالحة تضم ممثلين للحكومة والمجتمع المدني والهيئات الحكومية المستقلة ذاتيا والضحايا، ومهمتها معرفة الحقيقة التاريخية لتجنب تكرار العنف وتنسيق الأنشطة المتعلقة برعاية ضحايا العنف وتعويضهم.
    The emphasis of the Government of President Ricardo Lagos has been to secure greater recognition of the rights of our original peoples, to establish the historical truth about their contribution to national development and to overcome the unjust treatment that they received for centuries, fostering their dignity, identity and genuine development in diversity. UN وقد شددت حكومة الرئيس ريكاردو لاغوس على ضمان المزيد من الاعتراف بحقوق شعوبنا الأصلية، وعلى إثبات الحقيقة التاريخية بشأن مساهمتهم في التنمية الوطنية، وعلى إنهاء المعاملة الظالمة التي لقوها لقرون من الزمن، وتعزيز كرامتهم وهويتهم وتطورهم الحقيقي في مجتمع متنوع.
    To that end, a programme of work is being implemented with a view to, on the one hand, finding the location of such persons, and on the other hand, gathering the evidence needed to establish the historical truth of the events, in order to issue the appropriate decision as required by law. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يجري الآن تنفيذ برنامج عمل يستهدف، من جهة، العثور على أماكن أولئك الأشخاص، ومن الجهة الأخرى، جمع الأدلة اللازمة لإثبات الحقيقة التاريخية للأحداث، من أجل اتخاذ القرار المناسب حسبما يقتضيه القانون.
    But beyond empirical truth there is historical truth, namely, the almost 4,000 years during which the Jewish people were born in the land of Israel and developed the corpus of ethical and intellectual treasures that have been instrumental in the rise of Western civilization. UN غير أن وراء الحقيقة التجريبية توجد الحقيقة التاريخية وأعني بذلك قرابة 000 4 عام وُلد خلالها الشعب اليهودي في أرض إسرائيل وطور فيها ذخيرة من الثروات الأخلاقية والفكرية التي أسهمت بدرجة كبيرة في نشأة الحضارة الغربية.
    Taking into account the sensitivity of that issue and the interest expressed at the highest level of the State to launch a frank and constructive consultation process, civil society representatives all agreed on the need for a concerted approach based on the principles of historical truth, justice, reparation and reconciliation, with a view to achieving genuine and lasting national unity. UN وبالنظر إلى حساسية هذه المسألة، وإلى ما أعرب عنه من اهتمام في أعلى مستويات الحكومة ببدء عملية تشاور صريح وبناء، أعرب ممثلو المجتمع المدني بالإجماع عن ضرورة التطرق إلى هذه القضية من خلال الحوار وعلى أساس مبادئ الحقيقة التاريخية والعدالة والتعويض والمصالحة، بهدف بلوغ وحدة وطنية حقيقية قوية ودائمة.
    In pursuit of this national catharsis, the Special Rapporteur recommends linking the drive towards democracy with the achievement of multicultural community partnership on the basis of the following three elements: historical truth; justice and redress; and reconciliation. UN ويوصي المقرر الخاص فيما يتعلق بهذا التلاحم الوطني أن تقوم العلاقة بين العملية الديمقراطية وبناء إطار التعايش المتعدد الثقافات على أركان ثلاثة: الحقيقة التاريخية - العدالة والتعويض - المصالحة.
    A truth commission with a substantial international component would enhance the objectivity, impartiality and credibility of the commission, and at the same time provide a sense of national " ownership " through participation of Burundians in the process of clarifying the historical truth and pursuing national reconciliation. UN فوجود عنصر دولي هام ضمن لجنة استجلاء الحقيقة يعزز موضوعيتها وحيادها ومصداقيتها، أما مشاركة بورونديين في عملية استجلاء الحقيقة التاريخية والسعي إلى تحقيق المصالحة الوطنية، فتولد شعورا بالملكية الوطنية لزمام الأمور.
    A truth commission with a substantial international component would enhance objectivity, impartiality and credibility, and at the same time promote a sense of national " ownership " through participation of Burundians in the process of clarifying the historical truth and pursuing national reconciliation. UN فوجود عنصر دولي هام ضمن لجنة استجلاء الحقيقة يعزز موضوعيتها وحيادها ومصداقيتها، أما مشاركة بورونديين في عملية استجلاء الحقيقة التاريخية والسعي إلى تحقيق المصالحة الوطنية، فتولد شعورا بالملكية الوطنية لزمام الأمور.
    12. historical truth and reparation were - for the Government of Guatemala - the key elements of reconciliation, and the possible extent of post-conflict justice. UN 12- وبالنسبة لحكومة غواتيمالا، شكّل كشف الحقيقة التاريخية وتقديم التعويض عنصرين رئيسيين للمصالحة، والنطاق المحتمل للعدالة في فترة ما بعد النزاع.
    The report of the historical truth and New Deal Commission would be disseminated in all educational establishments. UN وسوف يتم توزيع تقرير اللجنة المعنية بالحقيقة التاريخية والوضع الجديد في جميع المنشآت التعليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more