"history has" - Translation from English to Arabic

    • التاريخ قد
        
    • تاريخ
        
    • تأريخ
        
    • مر التاريخ
        
    • أن التاريخ
        
    • كان التاريخ
        
    • أثبت التاريخ
        
    • التاريخ أن
        
    • التاريخ أثبت
        
    • فإن التاريخ
        
    history has, however, shown that the traditional approach of seeking security through the acquisition of the most advanced weapons and by building up huge armies has led to numerous arms races and wars, including two devastating world wars. UN غير أن التاريخ قد أظهر أن النهج التقليدي للسعي إلى تحقيق الأمن من خلال حيازة الأسلحة الأكثر تطورا وبناء الجيوش الضخمة قد أدى إلى العديد من سباقات التسلح والحروب، بما فيها حربان عالميتان مدمرتان.
    That is why we must regard this moment as significant in human history, despite Fukuyama's claim that history has ended. UN لذلك يجب أن نعتبر أن هذه الحقبة عظيمة المغزى في تاريخ البشرية، بالرغم من ادعاء فوكوياما بأن التاريخ قد وصل إلى نهايته.
    Clearly, history has returned, with renewed violence and a threat that affects everybody. UN فمن الواضح أن التاريخ قد عاد مصحوباً بتجدد العنف والتهديد الموجه للجميع.
    The end of this millennium in human history has witnessed a growing number of massive humanitarian emergencies. UN وقد شهدت نهاية هذه اﻷلفية من تاريخ البشرية عددا متزايدا من حالات الطوارئ اﻹنسانية الجماعية.
    Well, as history has shown, nothing was further from the truth. Open Subtitles حَسناً، بينما تأريخ شوّفَ، لا شيء كَانَ آخرَ مِنْ الحقيقةِ.
    We must never forget that no peace, throughout history, has ever been a lasting one when it was based on rewarding injustice. UN وعلينا ألا ننسى أبدا أنه على مر التاريخ لم يدم أي سلام عندما كان يقوم على مكافأة المعتدي.
    Now history has granted to us a moment of even greater opportunity, when old dangers are ebbing and old walls are crumbling. UN إن التاريخ قد منحنا اﻵن لحظة تتيح فرصا أكبر حتى من ذلك، حيث نجد أن مخاطر قديمة تتراجع وحوائط قديمة تتداعى.
    Now, history has proven that we can coexist peacefully. Open Subtitles كما أنّ التاريخ قد أثبت أنّ بوسعنا العيش سويًّا بسلام.
    Well, I think history has shown you're a much better man under my control. Open Subtitles حسنا , أظن بأن التاريخ قد أثبت أنك كنت رجلاً أفضل تحت سيطرتي
    We use protocol because history has taught us which decisions protect the most lives. Open Subtitles نحنُ نتبعُ قاعدةً أساسيّة لأن التاريخ قد أبان لنا أيُّ القراراتِ تمكننا من حماية أغلبِ الحيوات
    history has proven that, there are mainly two types of young girls in the world. Open Subtitles التاريخ قد أثبتَ ذلك، بشكل أساسي يوجد نوعان من الفتيات في العالم.
    And if it's one thing history has taught us, it's this: Open Subtitles وإذا كان هذا هو شيء واحد التاريخ قد علمنا، هذا هو:
    I hate to tell you, but every man in history has beat you to it. Open Subtitles فأكره أن اخبرك بان كل رجل في التاريخ قد سبقك إلى هذا
    history has changed wrestling, perhaps forever. Open Subtitles أجل ولكن التاريخ قد غيّر المصارعة ربما إلى الأبد
    And Haiti's 200-year history has been tumultuous in terms of its approach to democratic life. UN وكان تاريخ هايتي الذي يعود إلى 200 عام تاريخا صاخبا فيما يتعلق بنهج حياتها الديمقراطية.
    Human history has taught us that hunger, poverty, ignorance, injustice and social inequality give rise to the greatest threats to peace and security. UN ولقد علمنا تاريخ البشرية أن الجوع والفقر والجهل والظلم وأوجه عدم المساواة الاجتماعية أمور تسبب أكبر الأخطار التي تهدد السلام والأمن.
    Never once in the Army's 227-year history has a former soldier a decorated war hero with two Purple Hearts been reactivated on the basis of disability pay. Open Subtitles ولا مرّة في تأريخ الجيش لـ 227 سنة جندي سابق
    Such efforts need to be supported, and partners need to unite in a common cause that every generation in history has instinctively embraced: doing our best so that children may survive and thrive. UN وستحتاج هذه الجهود إلى الدعم، وينبغي للشركاء أن يتّحِدوا حول هذه القضية المشتركة التي تبنتها جميع الأجيال بصورة غريزية على مر التاريخ: وهي أن نبذل قصارى جهدنا لتمكين الأطفال من البقاء والنماء.
    history has been kind to our generation, as it has offered us a second chance to restructure the international order on a more secure and equitable basis. UN لقد كان التاريخ شفيقا بجيلنا، ﻷنه أتاح لنا فرصة ثانية ﻹعادة تشكيل النظام الدولي على أساس أكثر أمانا وإنصافا.
    history has shown the deep horror and devastation of nuclear weapons. UN لقد أثبت التاريخ الرعب والدمار الشديد الناتج عن الأسلحة النووية.
    history has shown us that aid alone will not suffice. UN وتبين لنا من التاريخ أن المعونة وحدها لن تكف.
    But history has shown that this type of stubbornness cannot persist forever in the face of a principled stand and determination. UN ولكن التاريخ أثبت أن هذا النوع من العناد لا يمكن أن يستمر إلى الأبد في وجه الموقف المبدئي والتصميم.
    If the objective of humanitarian activities is to assist and protect the victims, recent history has shown that this task has not always been easy and that humanitarian organizations could be faced with very difficult dilemmas. UN فإذا كان العمل اﻹنساني يهدف إلى توفير المساعدة والحماية للضحايا، فإن التاريخ الحديث أظهر أن هذه المهمة لم تكن دائما مهمة يسيرة وأن المنظمات اﻹنسانية قد تجد نفسها أمام خيارات قاسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more