"hiv treatment" - Translation from English to Arabic

    • علاج الفيروس
        
    • العلاج من فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • علاج لفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • بعلاج فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • بمعالجة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • العلاج من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • معالجة الفيروس
        
    • للعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية التي
        
    • لعلاج الفيروس
        
    • علاج فيروس نقص المناعة البشرية في
        
    • العلاج من فيروس الإيدز
        
    • وعلاج فيروس نقص المناعة البشرية
        
    HIV treatment should be scaled up using decentralized service networks. UN وينبغي توسيع نطاق علاج الفيروس باستخدام شبكات الخدمات اللامركزية.
    Global Fund grants will support a major scaling-up of HIV treatment. UN وستدعم المنح التي يقدمها الصندوق العالمي تحقيق زيادة كبرى في علاج الفيروس.
    The Caribbean region has also made significant strides towards improving access to HIV treatment. UN كما قطعت منطقة البحر الكاريبي خطوات مهمة صوب تحسين فرص الحصول على العلاج من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Progress in access to HIV treatment is evident. UN والتقدم في إمكانية الحصول على العلاج من فيروس نقص المناعة البشرية واضح جلي.
    It also noted that the same medical evidence mentioned that Ms. Njamba did not require HIV treatment. UN وأشارت كذلك إلى أن الشهادة الطبية نفسها ذكرت أن السيدة نجامبا غير محتاجة إلى علاج لفيروس نقص المناعة البشرية.
    52. National vigilance and flexibility are similarly required with regard to HIV treatment. UN 52 - والمطلوب كذلك توخّي اليقظة والمرونة على المستوى الوطني فيما يتعلّق بعلاج فيروس نقص المناعة البشرية.
    Governments should develop guidelines for HIV treatment and care, emphasizing equitable access, and for wide provision of and access to voluntary HIV testing and counselling services, and should ensure wide provision of and access to female and male condoms, including through social marketing. UN وينبغي للحكومات أن تضع مبادئ توجيهية تتعلق بمعالجة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بتوفير الرعاية لهم، مع التأكيد على المساواة في إمكانية الحصول على خدمات الاختبار الطوعي للكشف عن اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وخدمات المشورة وتوفير تلك الخدمات على نطاق واسع، وضمان الحصول على رفالات الذكور واﻹناث على نطاق واسع، بما في ذلك من خلال التسويق الاجتماعي.
    The World Food Programme integrated food and nutrition support with HIV treatment to increase treatment success and adherence and reduce malnutrition. UN وقام برنامج الأغذية العالمي بدمج الدعم الغذائي والتغذوي في خدمات علاج الفيروس من أجل زيادة فرص نجاح العلاج ومتابعته والحد من سوء التغذية.
    The Group has a representative within the UNAIDS Programme Coordinating Board who works on issues of human rights and funding for HIV treatment as prevention, among others. UN ويوجد للفريق ممثل في مجلس تنسيق البرنامج التابع لبرنامج الأمم المتحدة المشترك، وهو يعمل على قضايا حقوق الإنسان وتمويل علاج الفيروس كوسيلة للوقاية، وغير ذلك.
    In 2012 and early in 2013, strong evidence emerged from South Africa and China of the benefits of HIV treatment in terms of prevention at the population level. UN وفي عام 2012 وفي مطلع عام 2013، ظهرت أدلة قوية في جنوب أفريقيا والصين لمزايا علاج الفيروس من حيث الوقاية على مستوى السكان.
    HIV treatment scale-up has also led to a decline in HIV-associated tuberculosis mortality, given that antiretroviral therapy significantly reduces the risk of tuberculosis among people living with HIV. UN وأدى أيضاً توسيع نطاق علاج الفيروس إلى انخفاض عدد الوفيات بالسل المرتبط به، بالنظر إلى أن العلاج المضاد للفيروسات العكوسة يخفض كثيراً من خطر الإصابة بالسل بين المصابين بالفيروس.
    Substantially greater progress will be required to achieve universal access to HIV treatment and care. UN وعليه، لا بد من إحراز تقدم أكبر لتعميم الوصول إلى العلاج من فيروس نقص المناعة البشرية وإلى الرعاية.
    Increased availability of HIV treatment explains much of the progress made in containing the disease. UN ويعزى كثير من التقدم الذي أحرز لاحتواء المرض إلى حد كبير لازدياد توافر العلاج من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Moreover, states have been increasingly covering transportation costs for HIV treatment. UN وعلاوة على ذلك، فقد أخذت الولايات على نحو متزايد تغطي تكاليف النقل في حالة العلاج من فيروس نقص المناعة البشرية.
    It also noted that the same medical evidence mentioned that Ms. Njamba did not require HIV treatment. UN وأشارت كذلك إلى أن الشهادة الطبية نفسها ذكرت أن السيدة نجامبا غير محتاجة إلى علاج لفيروس نقص المناعة البشرية.
    Improving access to HIV treatment is crucial to fighting the spread of HIV and improving the lives of people living with the virus. UN 69- إن تحسين الوصول إلى علاج لفيروس نقص المناعة البشرية مسألة حاسمة في مكافحة انتشار الفيروس وتحسين حياة الأشخاص المصابين به.
    Globally, more than 9 people out of 10 who urgently need HIV treatment currently do not have access to it. UN أما على صعيد العالم فإن أكثر من 9 من أصل عشرة أشخاص ممن هم في حاجة عاجلة إلى علاج لفيروس نقص المناعة البشرية لا يتمكنون من الحصول عليه حاليا.
    With regard to HIV treatment in the Democratic Republic of the Congo specifically, the State party provides details about the availability of such treatment in the various regions of the country. UN وفيما يتعلق بعلاج فيروس نقص المناعة البشرية. في جمهورية الكونغو الديمقراطية بالتحديد، قدمت الدولة الطرف تفاصيل بشأن إتاحة هذا العلاج في مختلف مناطق البلد.
    Governments should develop guidelines for HIV treatment and care, emphasizing equitable access, and for wide provision of and access to voluntary HIV testing and counselling services, and should ensure wide provision of and access to female and male condoms, including through social marketing. UN وينبغي للحكومات أن تضع مبادئ توجيهية تتعلق بمعالجة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بتوفير الرعاية لهم، مع التأكيد على المساواة في إمكانية الحصول على خدمات الاختبار الطوعي للكشف عن اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وخدمات المشورة وتوفير تلك الخدمات على نطاق واسع، وضمان الحصول على رفالات الذكور واﻹناث على نطاق واسع، بما في ذلك من خلال التسويق الاجتماعي.
    Shared responsibility is required to protect access for more than six million people receiving HIV treatment and to bring treatment to the millions who are still in need. UN وتقاسم المسؤولية أمر مطلوب لحماية توافر الخدمات لأكثر من ستة ملايين شخص يتلقون العلاج من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ولإتاحة العلاج للملايين التي لا تزال مفتقرة إليه..
    Paediatric HIV treatment access increased across all regions by at least 50 per cent between 2005 and 2006. UN وزادت فرص الوصول إلى معالجة الفيروس لدى الأطفال عبر جميع المناطق بنسبة لا تقل عن 50 في المائة بين عامي 2005 و 2006.
    66. Commit to accelerate efforts to achieve the goal of universal access to antiretroviral treatment for those eligible based on World Health Organization HIV treatment guidelines that indicate timely initiation of quality assured treatment for its maximum benefit, with the target of working towards having 15 million people living with HIV on antiretroviral treatment by 2015; UN 66 - نلتزم بتعجيل الجهود الرامية إلى تحقيق هدف توفير العلاج المضاد للفيروسات العكوسة لكل الأشخاص الذين تستلزم حالتهم الحصول عليه وفقا لمبادئ منظمة الصحة العالمية التوجيهية للعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية التي توصي بضرورة البدء في الوقت المناسب بتقديم العلاج المضمون الجودة لتعظيم نفعه، بهدف توفير العلاج المضاد للفيروسات العكوسة لـ 15 مليون مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية بحلول عام 2015؛
    WHO and partners are working with Governments and non-governmental partners in developing HIV treatment scale-up strategies, as well as guidance on such issues as the financing of HIV treatment services and ensuring equity of access. UN وتتعاون منظمة الصحة العالمية مع الحكومات والشركاء غير الحكوميين في وضع استراتيجيات أضخم حجما لعلاج الفيروس وتقديم توجيه بشأن مسائل من قبيل تمويل الخدمات المتعلقة بالفيروس وضمان العدل في الحصول عليها.
    The participants from " Puntland " , " Somaliland " and other parts of Somalia discussed the findings of a consultative study on the status of HIV treatment in these regions. UN وناقش المشاركون الذين أتوا من " بونتلاند " و " صوماليلاند " ومن مناطق أخرى في الصومال، النتائج التي توصلت إليها دراسة استشارية عن حالة علاج فيروس نقص المناعة البشرية في هذه المناطق.
    In the light of the increase in 2013 in humanitarian emergencies resulting from conflict and natural disaster, plans should be in place to ensure continuity of HIV treatment when and where such emergencies arise. UN وفي ضوء الزيادة التي طرأت في عام 2013 في حالات الطوارئ الإنسانية الناجمة عن النزاعات والكوارث الطبيعية، ينبغي تطبيق خطط لضمان استمرارية العلاج من فيروس الإيدز حينما وحيثما تنشأ تلك الحالات الطارئة.
    Organizations working with HIV-positive women have been trained on various topics: reproductive health of women, contraceptives, normal development of pregnancy, most frequent problems during pregnancy, HIV treatment during pregnancy, principles of counselling and newborns and their care. UN والمؤسسات التي تعمل مع المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية تم تدريب العاملين بها في مجالات مختلفة: الصحة الإنجابية للمرأة، ووسائل منع الحمل، والتطور الطبيعي للحمل، وأكثر المشاكل حدوثا خلال فترة الحمل، وعلاج فيروس نقص المناعة البشرية خلال فترة الحمل، ومبادئ الإرشاد، ورعاية المولود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more