In recent weeks, Hizbullah terrorists have repeatedly fired shells at targets on the Israeli side of the Blue Line. | UN | ففي الأسابيع الأخيرة، أطلق إرهابيو حزب الله مرارا قذائف على أهداف على الجانب الإسرائيلي من الخط الأزرق. |
Last night, Hizbullah terrorists fired at least one 107 mm Katyusha rocket at a civilian target in the Galilee region of northern Israel. | UN | وليلة أمس، أطلق إرهابيو حزب الله قذيفة على الأقل من قذائف الكاتيوشا على هدف مدني في منطقة الجليل شمال إسرائيل. |
Meanwhile, the Hizbullah terrorists and the dangerous circumstances that had led to the incident in the first place continued to threaten regional peace and security and were virtually ignored. | UN | وفي الوقت نفسه، لا يزال إرهابيو حزب الله والظروف الخطيرة التي أدت إلى وقوع تلك الحادثة في المقام الأول يهددان السلم والأمن الإقليميين ولا يعاران اهتماما فعليا. |
Killed in exchanges of fire with Hizbullah terrorists in the south Lebanese village of Rashef Shai Bernstein | UN | قتل اثناء تبادل النيران مع إرهابيي حزب الله في قرية رشاف اللبنانية الجنوبية |
Syria has transferred small arms and light weapons and has provided other means of support to Hizbullah terrorists who continue to destabilize the northern part of Israel. | UN | لقد نقلت سورية أسلحة صغيرة وأسلحة خفيفة كما وفرت وسائل أخرى لدعم إرهابيي حزب الله الذين يواصلون زعزعة الاستقرار في الجزء الشمالي من إسرائيل. |
Hizbullah terrorists have repeatedly hijacked the civilian population of southern Lebanon and taken innocent Lebanese civilians hostage as shields during terrorist activities. | UN | وقد قام إرهابيو حزب الله مرارا باختطاف السكان الأبرياء في جنوب لبنان وأخذ المدنيين اللبنانيين الأبرياء واستخدامهم كدروع لهم أثناء أنشطتهم الإرهابية. |
Hizbullah terrorists occupied posts immediately after they had been vacated by the United Nations Interim Force in Lebanon and before that by Israeli forces, thereby gaining free rein to carry out attacks against Israel at will. | UN | وقد احتل إرهابيو حزب الله مواقع بمجرد أن جلت عنها قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان مباشرة. والتي جلت عنها إسرائيل من قبل، ومن ثم أصبحت أيديهم مطلقة في القيام بهجمات ضد إسرائيل عندما يعن لهم. |
In recent weeks, Hizbullah terrorists have repeatedly fired machine guns, anti-tank missiles and mortar bombs at targets on the Israeli side of the Blue Line. | UN | وفي الأسابيع الأخيرة، أطلق إرهابيو حزب الله بصورة متكررة نيران بنادقهم الآلية، والقذائف المضادة للدبابات، وقنابل الهاون على أهداف في الجانب الإسرائيلي من الخط الأزرق. |
This morning, 8 August 2003, Hizbullah terrorists opened a massive artillery attack on northern Israel. | UN | ففي صباح اليوم، 8 آب/أغسطس 2003، شن إرهابيو حزب الله هجوما مكثفا بالمدفعية على شمال إسرائيل. |
This afternoon, Hizbullah terrorists launched mortar, anti-tank and anti-aircraft fire from southern Lebanon at three Israeli Defence Forces (IDF) positions in the Mount Dov region. | UN | فبعد ظهر اليوم، أطلق إرهابيو حزب الله قذائف الهاون والصواريخ المضادة للدبابات والطائرات من جنوب لبنان على ثلاثة مواقع لقوات الدفاع الإسرائيلية في منطقة جبل دوف. |
Hizbullah terrorists also attempted to breach an Israeli position near Mount Dov, approaching the post under cover of light weapons and missile fire, but were repelled by Israeli troops. | UN | كذلك حاول إرهابيو حزب الله التعرض لموقع إسرائيلي قرب جبل دوف فاقتربوا منه تحت غطاء نيران الأسلحة الخفيفة والصواريخ ولكن القوات الإسرائيلية تمكنت من ردهم على أعقابهم. |
More than six years after the incident in Qana, Hizbullah terrorists continue to launch unprovoked assaults across the Blue Line in clear defiance of the principles of international law, Security Council resolutions and the calls of the General Assembly. | UN | بعد مُضيّ أكثر من 6 سنوات على حادثة قانا يواصل إرهابيو حزب الله شن هجماتهم دون استفزاز عبر الخط الأزرق، باستخفاف واضح بمبادئ القانون الدولي، وقرارات مجلس الأمـــن ونــــداءات الجمعيــــة العامة. |
What followed was 34 days of continued rocket attacks on northern Israeli communities, launched by Hizbullah terrorists in southern Lebanon. | UN | وأعقب ذلك 34 يوما من الاعتداءات المتواصلة بالصواريخ على بلدات إسرائيل الشمالية التي شنها إرهابيو حزب الله من جنوب لبنان. |
On Sunday, 3 August 2003, Hizbullah terrorists fired missiles across the Blue Line from Lebanon, injuring a civilian in the northern Israeli town of Even Menahem. | UN | ويوم الأحد، 3 آب/أغسطس 2003، أطلق إرهابيو حزب الله قذائف عبر الخط الأزرق انطلاقا من لبنان، مما أصاب مدنيا بجروح في بلدة إيفن ميناحيم شمال إسرائيل. |
On Saturday, 30 March 2002, in an unprovoked attack, Hizbullah terrorists opened fire on Israeli positions in the Mount Dov region. | UN | ويوم السبت، 30 آذار/مارس 2002، في هجوم من غير استفزاز، أطلق إرهابيو حزب الله النار على مواقع إسرائيلية في منطقة جبل دوف. |
On 2 April, Hizbullah terrorists launched mortar, anti-tank and anti-aircraft fire from south Lebanon across the Blue Line, and a Katyusha rocket launched by Hizbullah fell just north of the city of Kiryat Shmona. | UN | وفي 2 نيسان/ أبريل، شن إرهابيو حزب الله هجمات بمدافع الهاون وقذائف مضادة للدبابات وقذائف مضادة للطائرات من جنوب لبنان عبر الخط الأزرق، وسقطت قذيفة كاتيوشا أطلقها حزب الله شمالي مدينة كيريات شمونة. |
On 9 April, Hizbullah terrorists fired anti-aircraft rockets, Katyusha rockets and mortar shells, and a number of civilians and military targets in northern Israel were hurt. | UN | وفي 9 نيسان/ أبريل، أطلق إرهابيو حزب الله صواريخ مضادة للطائرات وصواريخ كاتيوشا وطلقات هاون وأُصيب بالضرر عدد من المدنيين والأهداف العسكرية في شمال إسرائيل. |
On Friday evening, 29 June 2001, two Israeli soldiers were wounded, one of them seriously, by shrapnel when Hizbullah terrorists fired dozens of anti-tank missiles and mortars at two army outposts in the Mount Dov region on the Israeli side of the Blue Line. | UN | ففي يوم الجمعة، 29 حزيران/يونيه 2001، أصيب جنديان إسرائيليان بالشظايا، وكانت إصابة أحدهما خطيرة، عندما أطلق إرهابيو حزب الله عشرات القذائف المضادة للدبابات وقذائف الهاون على مخفرين عسكريين أماميين في منطقة مونت دوف على الجانب الإسرائيلي من الخط الأزرق. |
Meanwhile, the Hizbullah terrorists and the dangerous circumstances that had led to the incident in the first place continued to threaten regional peace and security and went virtually unnoticed. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن إرهابيي حزب الله والظروف الخطيرة التي أدت إلى تلك الحادثة في المقام الأول لا تزال تهدد السلم والأمن في المنطقة ولا تعار اهتماما فعليا. |
The leaflets dropped urging the residents of Kfar Qana to leave reduced Israel's element of surprise, giving Hizbullah terrorists prior warning and endangering Israeli troops in the area. | UN | فالمنشورات التي ألقيت لتحث سكان كفر قانا على الرحيل قللت عنصر المفاجأة من جانب إسرائيل، مما أعطى إرهابيي حزب الله إنذارا مسبقا وعرض للخطر الجنود الإسرائيليين في المنطقة. |
The ensuing tragedy that occurred at Qana was the direct result of the fact that Hizbullah terrorists launched attacks on Israel from close proximity to the United Nations installation in complete disregard for the danger they posed to civilians located there. | UN | وقد كانت المأساة التي تلت ذلك في قانا نتيجة مباشرة لكون إرهابيي حزب الله قد شنوا هجمات على إسرائيل من مواقع قريبة من منشآت الأمم المتحدة دون أي اعتبار للخطر الذي يعرّضون مدنيين يعيشون هناك له. |