"hold the right belief" - English Arabic dictionary
"hold the right belief" - Translation from English to Arabic
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
In paragraphs 7.3 and 7.4 of its Views, the majority continues the recent trend in its jurisprudence that considers the right to conscientious objection to military service as part of the absolutely protected right to hold a belief, rather than as part of the right to manifest a belief in practice, which is subject to limitation under paragraph 3 of article 18. | UN | إذ إن الأغلبية، في الفقرتين 7-3 و7-4 من آرائها، تواصل الاتجاه الذي سارت عليه مؤخراً في اجتهادها القانوني والذي يعتبر الحق في الاستنكاف الضميري عن آراء الخدمة العسكرية جزءاً من حق يحظى بحماية مطلقة وهو حق المرء في اعتناق معتقد ما، وليس جزءاً من الحق في إظهار المعتقد بالممارسة، الذي يجوز إخضاعه لقيود بموجب الفقرة 3 من المادة 18. |
In paragraphs 7.3 and 7.4 of its Views, the majority continues the recent trend in its jurisprudence that considers the right to conscientious objection to military service as part of the absolutely protected right to hold a belief, rather than as part of the right to manifest a belief in practice, which is subject to limitation under paragraph 3 of article 18. | UN | إذ إن الأغلبية، في الفقرتين 7-3 و7-4 من آرائها، تواصل الاتجاه الذي سارت عليه مؤخراً في اجتهادها القانوني والذي يعتبر الحق في الاستنكاف الضميري عن آراء الخدمة العسكرية جزءاً من حق يحظى بحماية مطلقة وهو حق المرء في اعتناق معتقد ما، وليس جزءاً من الحق في إظهار المعتقد بالممارسة، الذي يجوز إخضاعه لقيود بموجب الفقرة 3 من المادة 18. |
5. Conscientious objection to compulsory military service is inherent in the right to freedom of thought, conscience and religion; accordingly, compulsory military service is not only a violation of the right to practice a belief or religion, it is also a violation of the right to hold a belief or religion. | UN | 5- والاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية الإلزامية ملازم للحق في حرية الفكر والوجدان والدين؛ وعليه فإن الخدمة العسكرية الإلزامية لا تشكل فقط انتهاكاً لحق المرء في ممارسة دين أو معتقد ما بل تنتهك أيضاً حقه في اعتناق أي دين أو معتقد. |
5. Conscientious objection to compulsory military service is inherent in the right to freedom of thought, conscience and religion; accordingly, compulsory military service is not only a violation of the right to practice a belief or religion, it is also a violation of the right to hold a belief or religion. | UN | 5- والاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية الإلزامية ملازم للحق في حرية الفكر والوجدان والدين؛ وعليه فإن الخدمة العسكرية الإلزامية لا تشكل فقط انتهاكاً لحق المرء في ممارسة دين أو معتقد ما بل تنتهك أيضاً حقه في اعتناق أي دين أو معتقد. |
Such refusal involves not merely the right to hold a belief, but the right to manifest the belief by engaging in actions motivated by it. | UN | ولا ينطوي هذا الرفض على مجرد الحق في الإيمان بعقيدة، وإنما على الحق بالمجاهرة بالعقيدة بإتيان أفعال بدافع منها. |
Such refusal involves not merely the right to hold a belief, but the right to manifest the belief by engaging in actions motivated by it. | UN | ولا ينطوي هذا الفرض على مجرد الحق في الإيمان بعقيدة، وإنما على الحق بالمجاهرة بالعقيدة بإتيان أفعال بدافع منها. |
Unlike the right to hold a belief, the right to manifest a belief in practice is not absolute. | UN | وبخلاف الحق في الإيمان بمعتقد، لا يعتبر حق إظهار المعتقد في الممارسة حقاً مطلقاً. |
Every person has the right, either individually or communally with others, in private or in public, to manifest and practice their religion or belief, in worship, observance, practice or teaching and that no one can be compelled to act in a manner which is contrary to the person's religion or belief or be required to express a belief that the person does not hold. | UN | ويتمتع كل شخص بالحق في إظهار وممارسة دينه أو معتقده، في العبادة أو إقامة الشعائر أو الممارسة أو التعليم إما بشكل فردي أو جماعي مع الآخرين، سراً أو علناً، ولا يمكن أن يُجبر أحد على التصرف بطريقة مخالفة لدينه أو معتقده أو أن يُطلب منه التعبير عن اعتقاد لا يؤمن به. |
the right to freedom of thought, conscience and religion (which includes the freedom to hold beliefs) [...] is far-reaching and profound; it encompasses freedom of thought on all matters, personal conviction and the commitment to religion or belief, whether manifested individually or in community with others and that | UN | الحق في حرية الفكر والوجدان والدين (الذي يشمل حرية اعتناق العقائد) [...] حق واسع النطاق عميق الامتداد؛ وهو يشمل حرية الفكر في جميع المسائل وحرية الاقتناع الشخصي واعتناق دين أو معتقد سواء جهر به المرء بمفرده أو مع جماعة |
My country welcomed those developments because they are consonant with the values we hold and with the basic tenets of our foreign policy especially the belief in the right of every people to freedom, equality, justice, and self-determination, and the belief in the benefits of dialogue and negotiation in the peaceful settlement of disputes in strict adherence to international legality. | UN | وإن ترحيب بلادي بتلك التطورات جاء منسجما مع القيم التي آمنت بها متجاوبا مع المبادئ التي جعلت منها ركائز سياستها الخارجية وفي مقدمتها مبادئ الحرية والعدالة والمساواة وحق الشعوب في تقرير مصيرهـــا واﻹيمــان بجدوى الحوار والتفاوض في حل النزاعات بالطرق السلمية مع التمسك المطلق بالشرعية الدولية. |
1. the right to freedom of thought, conscience and religion (which includes the freedom to hold beliefs) in article 18.1 is far-reaching and profound; it encompasses freedom of thought on all matters, personal conviction and the commitment to religion or belief, whether manifested individually or in community with others. | UN | ١- إن الحق في حرية الفكر والوجدان والدين )الذي يشمل حرية اعتناق العقائد( الوارد في المادة ٨١-١ هو حق واسع النطاق عميق الامتداد؛ وهو يشمل حرية الفكر في جميع المسائل وحرية الاقتناع الشخصي واعتناق دين أو عقيدة سواء جهر به المرء بمفرده أو مع جماعة. |
1. the right to freedom of thought, conscience and religion (which includes the freedom to hold beliefs) in article 18.1 is far-reaching and profound; it encompasses freedom of thought on all matters, personal conviction and the commitment to religion or belief, whether manifested individually or in community with others. | UN | ١- إن الحق في حرية الفكر والوجدان والدين )الذي يشمل حرية اعتناق العقائد( الوارد في المادة ٨١-١ هو حق واسع النطاق عميق الامتداد؛ وهو يشمل حرية الفكر في جميع المسائل وحرية الاقتناع الشخصي واعتناق دين أو عقيدة سواء جهر به المرء بمفرده أو مع جماعة. |
1. the right to freedom of thought, conscience and religion (which includes the freedom to hold beliefs) in article 18.1 is farreaching and profound; it encompasses freedom of thought on all matters, personal conviction and the commitment to religion or belief, whether manifested individually or in community with others. | UN | 1- إن الحق في حرية الفكر والوجدان والدين (الذي يشمل حرية اعتناق العقائد) الوارد في المادة 18-1 هو حق واسع النطاق عميق الامتداد؛ وهو يشمل حرية الفكر في جميع المسائل وحرية الاقتناع الشخصي واعتناق دين أو معتقد سواء جهر به المرء بمفرده أو مع جماعة. |
1. the right to freedom of thought, conscience and religion (which includes the freedom to hold beliefs) in article 18.1 is farreaching and profound; it encompasses freedom of thought on all matters, personal conviction and the commitment to religion or belief, whether manifested individually or in community with others. | UN | 1- إن الحق في حرية الفكر والوجدان والدين (الذي يشمل حرية اعتناق العقائد) الوارد في المادة 18-1 هو حق واسع النطاق عميق الامتداد؛ وهو يشمل حرية الفكر في جميع المسائل وحرية الاقتناع الشخصي واعتناق دين أو عقيدة سواء جهر به المرء بمفرده أو مع جماعة. |
1. the right to freedom of thought, conscience and religion (which includes the freedom to hold beliefs) in article 18.1 is farreaching and profound; it encompasses freedom of thought on all matters, personal conviction and the commitment to religion or belief, whether manifested individually or in community with others. | UN | 1- إن الحق في حرية الفكر والوجدان والدين (الذي يشمل حرية اعتناق العقائد) الوارد في المادة 18-1 هو حق واسع النطاق عميق الامتداد؛ وهو يشمل حرية الفكر في جميع المسائل وحرية الاقتناع الشخصي واعتناق دين أو عقيدة سواء جهر به المرء بمفرده أو مع جماعة. |
1. the right to freedom of thought, conscience and religion (which includes the freedom to hold beliefs) in article 18.1 is farreaching and profound; it encompasses freedom of thought on all matters, personal conviction and the commitment to religion or belief, whether manifested individually or in community with others. | UN | 1- إن الحق في حرية الفكر والوجدان والدين (الذي يشمل حرية اعتناق العقائد) الوارد في المادة 18-1 هو حق واسع النطاق عميق الامتداد؛ وهو يشمل حرية الفكر في جميع المسائل وحرية الاقتناع الشخصي واعتناق دين أو معتقد سواء جهر به المرء بمفرده أو مع جماعة. |
1. the right to freedom of thought, conscience and religion (which includes the freedom to hold beliefs) in article 18.1 is far-reaching and profound; it encompasses freedom of thought on all matters, personal conviction and the commitment to religion or belief, whether manifested individually or in community with others. | UN | 1- إن الحق في حرية الفكر والوجدان والدين (الذي يشمل حرية اعتناق العقائد) الوارد في المادة 18-1 هو حق واسع النطاق عميق الامتداد؛ وهو يشمل حرية الفكر في جميع المسائل وحرية الاقتناع الشخصي واعتناق دين أو معتقد سواء جهر به المرء بمفرده أو مع جماعة. |
1. the right to freedom of thought, conscience and religion (which includes the freedom to hold beliefs) in article 18 (1) is far-reaching and profound; it encompasses freedom of thought on all matters, including personal conviction and the commitment to religion or belief, whether manifested individually or in community with others. | UN | ١ - إن الحــق في حريــة الفكــر والوجــدان والديــن )الـذي يشمـل حرية اعتناق العقائد( الوارد في المادة ١٨ )١( هو حق واسع النطاق عميق الامتداد؛ وهو يشمل حرية الفكر في جميع المسائل، بما فيها حرية الاقتناع الشخصي واعتناق دين أو عقيدة سواء جهر به المرء بمفرده أو مع جماعة. |
This right shall include the freedom to hold or to adopt a religion or belief of his choice, and the freedom, either individually or in community with others, and in public or private, to manifest his religion or belief in worship, observance, practice and teaching. | UN | ويتضمن هذا الحق حرية اتباع أو اعتناق دين أو معتقد من اختياره، وحرية الجهر بهذا الدين أو المعتقد بالتعبد وإقامة الشعائر والممارسة والتعليم، إما منفرداً وإما ضمن جماعة مع غيره، وأمام الملأ أو على حدة. |
the majority's Views in the present case do not provide any convincing reason for treating conscientious objection to military service as if it were an instance of the absolutely protected right to hold a belief. | UN | ولا تقدم آراء الأغلبية في هذه القضية أي سبب وجيه لمعاملة حالة الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية باعتبارها حالة الحق في الإيمان بعقيدة، المحمي حماية مطلقة. |