"holding a referendum" - Translation from English to Arabic

    • إجراء استفتاء
        
    • بإجراء استفتاء
        
    • بتنظيم استفتاء
        
    • ﻹجراء استفتاء
        
    His Government also welcomed the Sudanese Government's commitment to cooperate with the international community in holding a referendum in the south. UN وأعرب عن ترحيب حكومته أيضا بالتزام الحكومة السودانية التعاون مع المجتمع الدولي في إجراء استفتاء في الجنوب.
    In other words, those who carried out the coup have acted because the President of all Hondurans has sought the opinion of his people on the possibility of holding a referendum. UN وبعبارة أخرى، فإن من نفذوا الانقلاب فعلوا ذلك لأن رئيس جميع أبناء هندوراس التمس رأي شعبه بشأن احتمال إجراء استفتاء.
    Morocco was open to the possibility of holding a referendum in the region, following a proper census, which would settle the question of self-determination. UN وأضاف أن المغرب منفتح لإمكانية إجراء استفتاء في الإقليم، بعد إجراء تعداد حقيقي للسكان، لتسوية مسألة تقرير المصير.
    There was also no disagreement between the Government and the Opposition on that issue or on the question of holding a referendum. UN ولم يكن هناك أي اختلاف بين الحكومة والمعارضة بهذا الصدد أو بشأن مسألة إجراء استفتاء.
    Both Heads of State reiterated their commitment to holding a referendum to resolve the final status of Abyei. UN وجدد رئيسا الدولتين معا تأكيد التزامهما بإجراء استفتاء لتسوية الوضع النهائي لمنطقة أبيي.
    It is precisely a concern for the credibility and effectiveness of the referendum that prompts the international community's commitment and support for ensuring, in particular, that, thanks to the strict and scrupulous implementation of the settlement plan, the integrity of the United Nations operation is not impugned on the grounds that it has been manoeuvred into holding a referendum whose outcome is a foregone conclusion. UN وإنما الحرص على مصداقية وفعالية الاستفتاء هو بالتحديد ما يحمل المجتمع الدولي على الالتزام وتقديم دعمه من خلال التطبيق الصارم والدقيق لخطة التسوية، حتى لا يُطعن في نزاهة عملية اﻷمم المتحدة بالحُيود عن صراطها المستقيم بتنظيم استفتاء حددت نتيجته سلفا.
    Those proposals by Morocco reflected the idea of holding a referendum that would reinforce its occupation of the Territory. UN وأردف أن مقترحات المغرب هذه تعكس فكرة إجراء استفتاء يرسخ احتلاله للإقليم.
    77. The CHAIRMAN said that a sentence could be added to the paragraph asking whether there had been any change in the requirements for holding a referendum. UN ٧٧- الرئيس قال إنه يمكن أن تُضاف جملة إلى تلك الفقرة يُسأل فيها عما إذا كان قد حدث أي تغيير في شروط إجراء استفتاء.
    A settlement plan had been developed with the aim of holding a referendum on self-determination to allow the Sahrawi people to choose between independence and integration with Morocco. UN وقد وضعت خطة تسوية ترمي الى إجراء استفتاء لتقرير المصير يخير سكان الصحراء بين الاستقلال أو الانضمام الى المغرب.
    His delegation wished to remind Morocco that UNHCR had begun the pre-registration process in 1997 with a view to holding a referendum that had been accepted by both parties to the conflict and that constituted one of the pillars of the Baker Plan. UN ويود وفده أن يذكِّر المغرب أن المفوضية بدأت عملية التسجيل الأولي في عام 1997 بهدف إجراء استفتاء يقبله طرفا النزاع، وشكلت هذه العملية إحدى الدعائم التي تقوم عليها خطة بيكر.
    On the situation in Abyei, the Prime Minister called for political commitment from the Governments of the Sudan and South Sudan aimed at holding a referendum on the final status of that region. UN وعن الحالة في أبيي، دعا رئيس الوزراء إلى الالتزام السياسي من جانب حكومتي السودان وجنوب السودان بغية إجراء استفتاء بشأن الوضع النهائي في تلك المنطقة.
    However, further to a change in the bill approved by the Knesset, the requirement for holding a referendum would only take effect after the Knesset legislated a basic law on the matter. UN غير أنه ترتب على تغيير في مشروع القانون وافق عليه الكنيست أن شرط إجراء استفتاء لن يسري إلا بعد أن يسن الكنيست قانونا أساسيا في هذا الخصوص.
    34. In view of that fact, it was logical to arrive at the conclusion that holding a referendum in 1998 on the question of self-determination would merely lead to a new increase in tension and a socio-political explosion. UN ٣٤ - واستمر قائلا إنه إزاء هذه الحقيقة، فإن من المنطقي استنتاج أن إجراء استفتاء في عام ١٩٩٨ بشأن مسألة تقرير المصير لن يؤدي إلا إلى تصعيد جديد في التوتر وإلى انفجار اجتماعي سياسي.
    It was quixotic to think that, if the United Nations had not been capable of holding a referendum after 11 years, it would suddenly be able to do so in five years. UN وكان من المستحيل أن يظن المرء أن الأمم المتحدة، التي لم تتمكن من إجراء استفتاء بعد 11 سنة، ستتمكن فجأة من إجراء استفتاء بعد خمس سنين.
    In particular, the Mission supported the transitional Government in holding a referendum for the adoption of a new Constitution and organizing free and fair presidential and legislative elections in 2006. UN وعلى وجه الخصوص، دعمت البعثة الحكومة الانتقالية في إجراء استفتاء لإقرار دستور جديد وتنظيم انتخابات رئاسية وتشريعية حرة ونزيهة في عام 2006.
    Delayed agreement on the joint resolution, according to the National Elections Commission, limits the feasibility of holding a referendum on the proposed amendments before the 2011 elections. UN وتأخر الاتفاق على القرار المشترك، وفقا للجنة الانتخابات الوطنية، يحد من إمكانية إجراء استفتاء على التعديلات المقترحة قبل انتخابات 2011.
    He recalled that, at its recent special session, the African Union had called for the intensification of efforts towards holding a referendum to enable the people of the Western Sahara to decide on the future status of their Territory, in line with the principle of self-determination. UN وأشار إلى أن الاتحاد الأفريقي طالب في دورته الاستثنائية الأخيرة بتكثيف الجهود من أجل إجراء استفتاء لتمكين شعب الصحراء الغربية من تقرير وضع إقليمه في المستقبل، تمشياً مع مبدأ تقرير المصير.
    It had arrived in Western Sahara in 1991 with a detailed Peace Plan, ready for implementation, and the single aim of holding a referendum on self-determination. UN وقد وصلت الأمم المتحدة إلى الصحراء الغربية عام 1991 ولديها خطة سلام مفصلة وجاهزة للتنفيذ، وهدفها الوحيد إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير.
    The Sudan was also participating in negotiations in Doha and was committed to holding a referendum on self-determination in South Sudan. UN وأضاف قائلاً إن السودان يشارك أيضاً في المفاوضات الجارية في الدوحة، وهو ملتزم بإجراء استفتاء حول حق تقرير المصير في جنوب السودان.
    The only stable and lasting solution was to enable the Sahrawi people to exercise their right to self-determination by holding a referendum with full democratic guarantees and in the presence of observers. UN ويتمثل الحل الثابت والدائم الوحيد في تمكين الشعب الصحراوي من ممارسة حقه في تقرير المصير بإجراء استفتاء بضمانات ديموقراطية كاملة وبحضور مراقبين.
    25. As indicated in paragraph 16 above, should the Secretary-General be in a position to propose to the Security Council a detailed timetable for holding a referendum early in 1994, a revised cost estimate will be provided to the General Assembly. UN ٢٥ - وكما ذكر في الفقرة ١٦ أعلاه، فإنه في حالة ما إذا تمكن اﻷمين العام من أن يقترح على مجلس اﻷمن جدولا زمنيا مفصلا ﻹجراء استفتاء في أوائل عام ١٩٩٤، سيقدم تقدير منقح للتكاليف الى الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more