Such a terrorist act should not jeopardize the holding of these elections in transparent, free and democratic conditions. | UN | وينبغي ألا يهدد مثل هذا العمل الإرهابي إجراء هذه الانتخابات في ظروف تتسم بالشفافية والحرية والديمقراطية. |
The continued support of the international community depends on the holding of these elections. | UN | إذ أن تواصل الدعم المقدم من المجتمع الدولي يتوقف على إجراء هذه الانتخابات. |
The United Nations is committed to providing all possible support in ensuring the timely and successful holding of these elections | UN | والأمم المتحدة ملتزمة بتقديم جميع أشكال الدعم الممكن لكفالة إجراء هذه الانتخابات بنجاح وفي حينها. |
The holding of these conferences has, indeed, brought issues relating to human well-being to the top of the agenda of the international community. | UN | إن عقد هذه الاجتماعات يضع المسائل المتعلقة بالرفاهية اﻹنسانية على رأس جدول أعمال المجتمع الدولي. |
While the holding of these conferences in itself deserves commendation, the international community should not be satisfied merely with summitry. It should strive to adopt declarations and plans of action which are realistic and implementable. | UN | ولئن كان عقد هذه المؤتمرات يستأهل الثناء في ذاته، لا ينبغي للمجتمع الدولي أن يكتفي بمجرد مؤتمرات القمة بل ينبغي أن يعمــل جاهــدا من أجل اعتماد إعلانات وخطط عمل واقعية وقابلـة للتنفيذ. |
The United Nations, through BINUB, UNDP and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR), has been supporting preparations for the holding of these national consultations. | UN | وتواصل الأمم المتحدة، من خلال المكتب المتكامل والبرنامج الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، دعم التحضيرات المتعلقة بعقد هذه المشاورات الوطنية. |
Spain will contribute to the peaceful and democratic holding of these elections by sending observers. | UN | وسوف تسهم اسبانيا في إجراء هذه الانتخابات على نحو سلمي وديمقراطي بإيفادها مراقبين لهذا الغرض. |
The Ministry of Foreign Affairs draws the attention of the international community to the fact that the holding of these exercises is further clear evidence of the aggression being waged by the Republic of Armenia against the Republic of Azerbaijan and of the occupation of its territories. | UN | وتود وزارة الخارجية أن تلفت انتباه المجتمع الدولي إلى أن إجراء هذه التدريبات يضيف دليلا آخر إلى الأدلة الدامغة على ما تقوم به جمهورية أرمينيا من اعتداءات ضد جمهورية أذربيجان وأقاليمها المحتلة. |
First of all, on behalf of the ACP States, I would like to thank the United Nations for organizing this conference on the impact of the financial crisis on development and for the resources deployed to facilitate the holding of these deliberations. | UN | أولا وقبل كل شيء، أود، بالنيابة عن هذه المجموعة، أن أشكر الأمم المتحدة على تنظيم هذا المؤتمر بشأن تأثير الأزمة المالية على التنمية وعلى تخصيص الموارد لتيسير إجراء هذه المداولات. |
The holding of these elections on time and in a credible manner has been a key element in a transition in which the Lebanese people have been expressing their determination to shape their own future, strengthen political institutions and restore their full sovereignty. | UN | وكان إجراء هذه الانتخابات في الموعد المقرر وعلى نحو موثوق عنصرا أساسيا في مرحلة انتقالية يُعرب فيها الشعب اللبناني عن تصميمه على تشكيل مستقبله وتعزيز مؤسساته السياسية واستعادة سيادته الكاملة. |
109. The holding of these elections led the President to engage in a series of talks leading to the holding of a conference of national reconciliation on 15 and 16 September 1996, at the close of which the political parties adopted a policy platform. | UN | ٩٠١- وأدى إجراء هذه الانتخابات بالرئيس المنتخب إلى بدء حلقة حوار أفضت إلى عقد مؤتمر للوفاق الوطني في ٥١ و٦١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ اعتمدت اﻷحزاب السياسية في ختامه برنامجاً سياسياً. |
At this time, when Haiti is preparing to organize the election of a new president in order to assure the continuance of the democratic process which began with the elections of 1990, such criminal acts are intended only to create a climate of insecurity and instability which would be likely to disturb the holding of these elections. | UN | وفي هذا الوقت الذي تستعد فيه هايتي لتنظيم انتخابات رئيس جديد لضمان استمرار العملية الديمقراطية، التي بدأت بانتخابات عام ١٩٩٠، فإن هذه اﻷعمال اﻹجرامية لا تستهدف سوى خلق مناخ من انعدام اﻷمن وعدم الاستقرار من شأنه أن يعيق إجراء هذه الانتخابات. |
The successful holding of these elections has demonstrated the broad commitment of Afghan voters to democracy and freedom in their country, and the Council welcomes that the completion of the confirmation process has paved the way toward the timely inauguration of the new parliament and thus to the conclusion of the Bonn political process. | UN | فقد أثبت نجاح إجراء هذه الانتخابات التزام الناخبين الأفغان العام بالديمقراطية والحرية في بلدهم، ويرحب المجلس بأن عملية إقرار النتائج قد مهدت الطريق نحو تنصيب البرلمان الجديد في الوقت المناسب، وبالتالي نحو اختتام عملية بون السياسية. |
“The Council shares the assessment of the Transitional Administrator that the holding of these elections has been an essential step for further progress in the peaceful reintegration of the region and marks an important milestone for the legitimate representation of the local population in the Croatian constitutional and legal system. | UN | " ويتفق المجلس مع اﻹدارة الانتقالية في تقييمها الذي يفيد بأن إجراء هذه الانتخابات بنجاح يشكل خطوة ضرورية من أجل مواصلة التقدم صوب إعادة التكامل إلى المنطقة سلميا، كما يشكل معلما هاما من معالـم تحقيـق التمثيل الشرعي للسكان المحليين في النظام الدستوري والقانوني الكرواتـي. |
The holding of these elections marks a step forward in the process of political reform and bears witness to the Algerian people's wish to take charge of its future and to participate directly in the building of a democratic and non-violent society. | UN | ويشكل عقد هذه الانتخابات خطوة إلى اﻷمام في عملية الاصلاح السياسي وشاهدا على رغبة الشعب الجزائري في اﻷخذ بزمام مستقبله وفي مشاركته المباشرة في تشييد صرح مجتمع ديمقراطي وخال من العنف. |
The regular holding of these games, which are held in a different State each time, undoubtedly enhances mutual understanding among the participants and thus promotes peace and international understanding. | UN | ومما لا شك فيه أن عقد هذه اﻷلعاب على نحو منتظم كل مرة في دولة مختلفة، يسهم في تعزيز التفاهم المشترك بين المشاركين فيها وبالتالي يعزز السلم والتفاهم الدولي. |
With the financial support of the above mentioned countries, the Secretariat has been able to facilitate the holding of these seminars in the following countries during 1995: | UN | وبواسطة الدعم المالي المقدم من البلدان السالفة الذكر، تمكنت اﻷمانة العامة من عقد هذه الحلقات الدراسية في البلدان التالية خلال ٥٩٩١: |
At no point, from the decision to conduct this limited-scope inquiry to the review stages, inclusive, has OIOS questioned the intentions behind the holding of these seminars: the stated goals are clearly within the spirit of the Charter of the United Nations. | UN | ولم يشكك مكتب المراقبة الداخلية في أي وقت، منذ اتخاذ القرار بإجراء هذا التحقيق المحدود النطاق وحتى انتهاء مراحل الاستعراض، في النوايا الكامنة وراء عقد هذه الحلقات الدراسية: من الواضح أن اﻷهداف المعلنة تتفق وروح ميثاق اﻷمم المتحدة. |
12. The holding of these annual seminars is difficult to reconcile with the need for them as the same matters are discussed year after year. | UN | ٢١ - ومن الصعب المواءمة بين عقد هذه الحلقات الدراسية السنوية والحاجة إليها حيث تناقش نفس المواضيع السنة تلو السنة. |
Allow me to welcome the holding of these plenary meetings of the General Assembly devoted to the strengthening of the coordination and effectiveness of humanitarian and disaster relief assistance of the United Nations. | UN | أود أن أرحب بعقد هذه الجلسات العامة للجمعية العامة المكرسة لتعزيز تنسيق وفعالية المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية التي تقدمها الأمم المتحدة. |
The assumptions made with regard to the holding of these meetings are detailed in annexes I and II to this document and are the same as those made for 1992-1993. | UN | وترد الافتراضات المتعلقة بعقد هذه الاجتماعات تفصيلا في المرفقين اﻷول والثاني لهذه الوثيقة، وهي الافتراضات ذاتها الموضوعة للفترة ١٩٩٢-١٩٩٣. |