"holds the" - Translation from English to Arabic

    • يحمل
        
    • وتحمل
        
    • تمسك
        
    • وتشغل
        
    • وتودع فيه
        
    • ويشغل
        
    • تتولى
        
    • وتحمِّل
        
    • في طياته
        
    • يَحْملُ
        
    • وتحمّل
        
    • تحمﱢل
        
    • وتُحمّل
        
    The Dark Crystal holds the record of our spiritual cultivation Open Subtitles كريستال الظلام يحمل الرقم القياسي من زراعة الروحية لدينا
    Battles amongst adult eagles establish who holds the power, and here, power means who gets food and who doesn't. Open Subtitles المعارك بين العقبان البالغة توطّد لمن يحمل السلطة والسلطة هنا تعني من يحصل على الطعام من عدمه
    The incumbent has the grade of Under-Secretary-General, but holds the title of Deputy Secretary-General. UN ويتمتع شاغلها برتبة وكيل الأمين العام، لكنه يحمل لقب نائب الأمين العام.
    Israel holds the Government of Lebanon directly responsible for this latest aggression across the Blue Line. UN وتحمل إسرائيل حكومة لبنان المسؤولية المباشرة عن هذا الاعتداء الأخير عبر الخط الأزرق.
    We believe that a culture of peace holds the key to sustainable peace in post-conflict societies. UN ونعتقد أنّ ثقافة السلام تمسك بمفتاح السلام المستدام في مجتمعات ما بعد الصراع.
    One woman holds the post of Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary. UN وتشغل امرأة منصب سفير فوق العادة ووزير مفــوض.
    The Development Fund for Iraq, established pursuant to the same resolution, holds the proceeds of petroleum export sales from Iraq, as well as the remaining balances of the oil-for-food programme and other frozen Iraqi funds. UN وقد أُنشئ الصندوق عملا بالقرار نفسه، وتودع فيه عائدات مبيعات صادرات النفط من العراق، فضلا عن الأرصدة المتبقية من برنامج النفط مقابل الغذاء والأرصدة العراقية المجمدة الأخرى.
    We believe that dialogue among civilizations, cultures and religions holds the best potential for promoting mutual understanding and the creation of a peaceful world order. UN ونعتقد أن الحوار بين الحضارات والثقافات والأديان يحمل أفضل إمكانية لتشجيع التفاهم المتبادل وخلق نظام عالمي سلمي.
    Any development that holds the promise of peace and stability would clearly enjoy the overwhelming support of the Afghan masses. UN وإن أي تطور يحمل في طياته الوعد بالسلام والاستقرار سيتمتع بالتأييد الساحق للجماهير اﻷفغانية.
    This development holds the promise for concord and cooperation in the Middle East region as a whole. UN إن هذا التطور يحمل في طياته أملا في تحقيق الوئام والتعاون في منطقة الشرق اﻷوسط بأسرها.
    Mister Sutton, rising real estate investor, holds the key. Open Subtitles , السيد ساتون , مستثمر عقاري صاعد يحمل المفتاح لذلك
    Any man who wields the power of life and death is a man that holds the power of God. Open Subtitles أي رجل الذي يتمتع قوة الحياة والموت هو الرجل الذي يحمل قوة الله.
    Yet he holds the ear of the Senate, and I would see him well satisfied to further bolster tale of our victory carried back to Rome. Open Subtitles لكنه يحمل مسمع مجلس الشيوخ و أريد أن أراه راضٍ جدًا ليدعم قصة نصرنا
    The hunter holds the key, and he'll stop at nothing... Open Subtitles الصيّاد يحمل المفتاح" "ولن يبرح لشيء عن قتلنا أجمعين
    Israel holds the Government of Lebanon directly responsible for this terrorist attack, which was perpetrated from its territory. UN وتحمل إسرائيل الحكومة اللبنانية المسؤولية المباشرة عن هذا الهجوم اﻹرهابي الذي نفذ من أراضيها.
    It is the Iraqi leadership that holds the key to alleviating the suffering of the Iraqi people. UN والقيادة العراقية هي التي تمسك بمفتاح تخفيــف معانــاة الشعــب العراقي.
    Its executive director holds the rank of minister and participates in all meetings of the Cabinet of the Government. UN وتشغل مديرته التنفيذية وظيفة بدرجة وزير، وهي تشارك في كل اجتماعات مجلس الوزراء.
    The Development Fund for Iraq was established pursuant to that resolution and holds the proceeds of petroleum export sales from Iraq, as well as remaining balances from the United Nations Oil-for-Food Programme and other frozen Iraqi funds. UN وقد أنشئ صندوق تنمية العراق عملا بالقرار المذكور وتودع فيه العائدات المتأتية من مبيعات صادرات العراق من النفط، والأرصدة المتبقية من برنامج النفط مقابل الغذاء والأرصدة العراقية المجمدة الأخرى.
    The Lord President of the Court of Session holds the office of Lord Justice General in the High Court of Justiciary. UN ويشغل رئيس المحكمة المدنية العالية منصب رئيس محكمة الجنايات في محكمة القضاء العالي.
    In Athens, he met with the Foreign Minister of Greece, which currently holds the European Union Presidency. UN وتقابل في أثينا مع وزير خارجية اليونان التي تتولى في الوقت الراهن رئاسة الاتحاد الأوروبي.
    Israel holds the Hamas terrorist organization fully responsible for any attack that emanates from areas under its control. UN وتحمِّل إسرائيل تنظيم حماس الإرهابي كامل المسؤولية عن أي هجوم ينطلق من المناطق الواقعة تحت سيطرته.
    Each attack holds the potential to spark a serious escalation of conflict in our already turbulent region. UN ويحمل كل هجوم في طياته احتمال تصعيد النزاع بشكل خطير في منطقتنا المضطربة أصلا.
    I could hear a noise and feel a pain, and the tendon snapped off this bone here that holds the bicep in place. Open Subtitles أنا يُمْكِنُ أَنْ أَسْمعَ ضوضاء وملمس ألم، والوتر عَضَّ مِنْ هذا العظمِ هنا ذلك يَحْملُ بيسيب طُبّق.
    Israel holds the Palestinian Authority fully responsible for this attack. UN وتحمّل إسرائيل السلطة الفلسطينية المسؤولية الكاملة عن هذا الهجوم.
    The Islamic Republic of Iran holds the Government of Iraq responsible for such an act of aggression and its consequences. UN إن جمهورية إيران اﻹسلامية تحمﱢل حكومة العراق مسؤولية هذا العمل العدواني ونتائجه.
    Israel holds the Palestinian Authority and its Chairman, Yasser Arafat, directly responsible for these attacks. UN وتُحمّل دولة إسرائيل السلطة الفلسطينية ورئيسها ياسر عرفات المسؤولية المباشرة عن هذه الهجمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more