"holistic manner" - Translation from English to Arabic

    • نحو شامل
        
    • نحو كلي
        
    • نحو شمولي
        
    • معالجة كلية
        
    • معالجة شاملة
        
    • معالجة شمولية
        
    • بطريقة كلية
        
    • كلّية
        
    The recently launched reproductive and child health programme sought to address women's health in a holistic manner. UN ويمثل برنامج الصحة الإنجابية وصحة الأطفال الذي شرع به مؤخرا محاولة لمعالجة صحة المرأة على نحو شامل.
    The recently launched reproductive and child health programme sought to address women's health in a holistic manner. UN ويمثل برنامج الصحة الإنجابية وصحة الأطفال الذي شرع به مؤخرا محاولة لمعالجة صحة المرأة على نحو شامل.
    My delegation welcomes the attempt to address monetary, trade and financial issues in a holistic manner and in the context of globalization and sustainable development. UN ويرحب وفدي بمحاولة التصدي للمسائل النقدية والتجارية والمالية على نحو كلي في سياق العولمة والتنمية المستدامة.
    The negative impact of corruption on the enjoyment of all rights is therefore all-encompassing and should be dealt with in a holistic manner. UN ولذلك فإن الآثار السلبية التي يخلفها الفساد على التمتع بكافة الحقوق جامعة، ولا بد من معالجتها على نحو كلي.
    Despite the close linkages between land use, forestry, fresh water and health, these issues are rarely managed in a holistic manner. UN ورغم الصلات الوثيقة بين استعمال الأرض والغابات والمياه العذبة والصحة، فإن هذه المسائل قلما تجري إدارتها على نحو شمولي.
    Beyond the many global concerns, the Programme actively promotes a subregional approach aimed at identifying and addressing specific drug control problems in a holistic manner rather than in isolation at the national level. UN وإلى جانب الاهتمامات العالمية العديدة، يعمل البرنامج بنشاط على ترويج اتباع نهج دون إقليمي يهدف الى تحديد مشاكل معينة في مجال مراقبة المخدرات ومعالجتها على الصعيد الوطني معالجة كلية لا بمعزل عن بعضها بعضا.
    The Secretary-General indicates that the design phase demonstrated that the specialized functional teams could not address such issues in a holistic manner. UN ويشير الأمين العام إلى أن مرحلة التصميم أثبتت أن الأفرقة الوظيفية المتخصصة ليس بوسعها معالجة مثل هذه المسائل معالجة شاملة.
    The strategy is to attack the problem on different fronts in a holistic manner. UN وتقوم الاستراتيجية على معالجة المشكلة معالجة شمولية وعلى جبهات مختلفة.
    • At present, there is no global instrument that deals with all types of forests in a comprehensive and holistic manner; UN ● لا يوجد حالياً صك عالمي يعالج جميع أنواع الغابات على نحو شامل وكامل؛
    As all human rights are indivisible, universal and inalienable, a balanced and coherent approach should be employed to ensure responsibility at all levels for the pursuit of all human rights in a holistic manner. UN وانطلاقاً من أن حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ولا للتصرف، ينبغي اتباع نهج متوازن ومتجانس لضمان تحديد المسؤولية على جميع المستويات في السعي إلى إعمال حقوق الإنسان على نحو شامل.
    It cannot propose a solution unless it takes both aspects into account in a holistic manner. UN ولا يمكن اقتراح حل إن لم يأخذ في الاعتبار الجانبين على نحو شامل.
    In that regard, we welcome the continued focus of the international community on Somalia, as well as efforts geared towards addressing Somalia's challenges in a comprehensive and holistic manner. UN وإننا نرحب في ذلك الصدد، بالتركيز المستمر للمجتمع الدولي على الصومال، فضلا عن الجهود الموجهة نحو التصدي للتحديات في الصومال على نحو شامل وكلي.
    Additionally, the absence of domestic violence legislation and lack of support systems for victims makes it difficult to address the problem in a holistic manner. UN وبالإضافة إلى ذلك، يؤدي عدم وجود تشريع للعنف العائلي والافتقار إلى نظم الدعم للضحايا إلى صعوبة معالجة المشكلة على نحو شامل.
    As the only international organization with a mandate that embraces security, development and human rights, the United Nations is uniquely well placed to tackle the eradication of poverty in a holistic manner. UN واﻷمم المتحدة، بوصفها المنظمة الدولية الوحيدة التي تشمل ولايتها اﻷمن والتنمية وحقوق اﻹنسان، مؤهلة بصورة فريدة لمعالجة مسألة القضاء على الفقر على نحو شامل.
    The Conference, therefore, must address development finance in a holistic manner with a focus on international systemic issues. UN وعليه لا بد أن يتصدى المؤتمر على نحو كلي لمسألة تمويل التنمية مع التركيز على القضايا النُظمية الدولية.
    First, there is the need to look at women's issues in a holistic manner and to address them as part of overall societal and developmental concerns. UN أولا، هناك الحاجة إلى النظر إلى قضايا المرأة على نحو كلي ومعالجتها كجزء من الاهتمامات المجتمعية واﻹنمائية الشاملة.
    First, there is the need to look at women's issues in a holistic manner and to address them as part of overall societal and developmental concerns. UN أولا، هناك الحاجة إلى النظر إلى قضايا المرأة على نحو كلي ومعالجتها كجزء من الاهتمامات المجتمعية واﻹنمائية الشاملة.
    Additionally, the Organization will also offer its services through the medium of its thematic initiatives, where there is a need to overcome particular industrial development challenges in a holistic manner. UN وبالاضافة الى ذلك، ستوفر المنظمة خدماتها بواسطة مبادراتها المواضيعية، حيث توجد حاجة الى التغلب على تحديات معينة تعترض التنمية الصناعية على نحو شمولي.
    59. The proposals described below are grounded in the experience of OHCHR since 2001 and are conceived in a holistic manner. UN 59- بُنيت المقترحات الموصوفة أدناه على تجربة المفوضية منذ عام 2001 وتم تصوّرها على نحو شمولي.
    Beyond the many global concerns, the Programme actively promotes a subregional approach aimed at identifying and addressing specific drug control problems in a holistic manner rather than in isolation at the national level. UN وإلى جانب الاهتمامات العالمية العديدة، يعمل البرنامج بنشاط على ترويج اتباع نهج دون إقليمي يهدف الى تحديد مشاكل معينة في مجال مراقبة المخدرات ومعالجتها على الصعيد الوطني معالجة كلية لا بمعزل عن بعضها بعضا.
    The challenge posed by irregular migration was emphasized in several statements, and a call was made to tackle that phenomenon in a comprehensive and holistic manner, which should include prevention, monitoring, research, cooperation among States and social reintegration. UN وشدّد عدّة متكلمين على التحدّي المتمثّل في الهجرة غير النظامية، ووُجِّه نداءٌ لمعالجة هذه الظاهرة معالجة شاملة وجامعة تتضمن المنع والرصد والبحث والتعاون بين البلدان وإعادة الإدماج في المجتمع.
    In the case of agricultural commodities, that would entail addressing research and seed multiplication, inputs and credit, extension services and processing for export, in a holistic manner. UN ويستتبع ذلك، في حالة السلع الزراعية، معالجة مسائل البحوث، وتكثير البذور، والمدخلات، والائتمان، وخدمات الإرشاد، وتجهيز المنتجات لأجل التصدير، معالجة شمولية.
    The draft resolution looks at the adverse effects of climate change in a holistic manner. UN وينظر مشروع القرار إلى الآثار السلبية لتغير المناخ بطريقة كلية.
    The issue of establishing a national human rights institution falls into China's sovereignty, and should be considered in a holistic manner in accordance with its national conditions. UN وتقع قضية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان ضمن سيادة الصين، ويجب النظر إليها بطريقة كلّية بما يتفق مع الظروف الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more