"holy jerusalem" - Translation from English to Arabic

    • القدس الشريف
        
    An end to occupation and the reversion of Holy Jerusalem to Palestinian sovereignty will ensure reconciliation and durable peace in the Middle East. UN وإنهاء الاحتلال واستعادة الفلسطينيين لسيادتهم على القدس الشريف سيكفلان تحقيق المصالحة وإحلال سلم دائم في الشرق الأوسط.
    We affirm that there can be no peace in the Middle East without the restoration of our legal rights in Holy Jerusalem. UN إننا نؤكد أنه لن يكون هناك سلام في الشرق اﻷوسط دون استعادة حقوقنا المشروعة في القدس الشريف.
    In that regard, His Majesty King Mohammed VI, the King of Morocco, had urged the international community to put a stop to all activities and projects that encroached upon Al-Aqsa Mosque and other sites in Holy Jerusalem. UN وفي هذا الصدد فإن صاحب الجلالة الملك محمد السادس ملك المغرب يحث المجتمع الدولي على وقف كل الأعمال والمشاريع التي تستهدف النيل من حرمة المسجد الأقصى وأماكن أخرى في القدس الشريف.
    In the same context, we believe that the issue of Holy Jerusalem should be accorded the extreme priority that it deserves, by reason of its distinct place in the hearts and minds of Arabs and Muslims, and since it is the cornerstone of any prospective peace in the Middle East. UN ونرى في هذا السياق ذاته أن تولي قضية القدس الشريف الأهمية القصوى التي تستحقها وذلك لمكانتها المتميزة في قلوب ووجدان العرب والمسلمين، ولكونها أيضا حجر الزاوية في أي سلم مرتقب في الشرق الأوسط.
    From this perspective, we support the recommendation that the High Contracting Parties to the Geneva Convention convene a conference to elaborate specific provisions on the applicability of the Convention to the occupied Palestinian territories, including Holy Jerusalem. UN ومن هذا المنطق، يؤيد وفد بلادي الطلب بعقد مؤتمر لﻷطراف السامية المتعاقدة في الاتفاقية لوضع معايير محددة لتأكيد انطباق الاتفاقية على اﻷراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشريف.
    The Palestinian people, in all their sectors and wherever they lived, were determined to resist, in order to regain their legitimate national rights, at the forefront of which was the right to self-determination and establishment of their independent state with Holy Jerusalem as its capital. UN وأضاف أن الشعب الفلسطيني، بكل فئاته وأينما وُجد، مصمم على المقاومة من أجل استعادة حقوقه الوطنية المشروعة وفي مقدمتها حقه في تقرير المصير وإقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    Together to Holy Jerusalem, with the help of Almighty God! " UN " والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته، ومعا حتى القدس الشريف بعونه تعالى! "
    We will not accept the annulment of Palestinian and Arab rights in Holy Jerusalem and we believe that the international community should affirm its rejection of the illegal Israeli positions, which affect the interests of all the other parties. UN إننا لن نقبل المساس بالحقوق الفلسطينية والعربية في القدس الشريف ونعتقد أن على العالم أجمع أن يؤكـــد رفضه للمواقف اﻹسرائيلية غير القانونية والتي تمس بمصالح كافة اﻷطراف اﻷخرى.
    The States which signed the Fourth Geneva Convention of 1949 are called upon to put pressure on Israel to implement the provisions of that Convention within the occupied Arab territories, including Holy Jerusalem. UN إن الدول الموقعة على اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ مدعوة للضغط على اسرائيل لضرورة تنفيذ تطبيق بنود هذه الاتفاقية على اﻷراضي العربية المحتلة بما فيها مدينة القدس الشريف.
    The responsibility of the United Nations towards the Palestinian people will remain as long as that people’s case remains without a just and lasting solution that will guarantee their right to establish their own independent State with Holy Jerusalem as its capital. UN إن مسؤولية اﻷمم المتحدة تبقى قائمة تجاه الشعب الفلسطيني ما دامت قضيته دون حل عادل ونهائي، يضمن للشعب الفلسطيني حقه في إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    The question of Holy Jerusalem is at the core of the Arab-Israeli conflict and remains the focal point of interest for the Arab and Islamic worlds. UN تشكـــل قضية القدس الشريف جوهر النزاع العربي - اﻹسرائيلي وتظل محور اهتمامات العالمين العربـــي واﻹسلامي.
    It should respect the inalienable rights of the Palestinians, including their right to establish the state of Palestine, with Holy Jerusalem as its capital. UN وبرهنـــت على احترامها لكافة الحقــــوق الفلسطينية غير القابلة للتصــــرف، بمــــا فيها حقـــــه في إقامة دولته الفلسطينيـــة المستقلـــة وعاصمتها القدس الشريف.
    We would like to reaffirm our belief that the Assembly and the Security Council are obligated to take the necessary steps to prevent Israeli transgressions in Holy Jerusalem and other occupied Palestinian territories. They have the obligation to prevent other Israeli violations of international law and of the resolutions adopted by the Assembly and the Security Council. UN إننا نؤكد من جديد اعتقادنا أن الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن ملزمان باتخاذ تدابير محددة وملموسة لمنع التجاوزات اﻹسرائيلية في القدس الشريف وبقية اﻷراضي الفلسطينية المحتلة وأي انتهاكات إسرائيلية أخرى للقانون الدولي وقرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن ذات الصلة.
    The fifth article of the Oslo agreement signed in September 1993 provides explicitly that the status of Holy Jerusalem should not be prejudged during the transitional stage. UN إن المادة الخامسة من اتفاق أوسلو الموقع في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ تتضمن نصا صريحا بعدم المساس بوضع القدس الشريف في المرحلة الانتقالية.
    If destiny has so far precluded the birth of our State since the adoption of the partition plan in 1948, then the facts that have emerged and the lessons that have been learned over more than half a century affirm the inevitability of the speedy establishment of our independent State, with Holy Jerusalem as its capital. UN " وإذا كانت الأقدار قد منعت ولادة دولتنا منذ صدور قرار التقسيم في عام 1948، فإن الحقائق والدروس المستفادة على مدى أكثر من نصف قرن، تؤكد حتمية قيام دولتنا المستقلة وعاصمتها القدس الشريف في أقرب وقت.
    This session is being held at a time when grave developments are threatening peace and security in the Middle East region. The situation in Jerusalem and in all parts of the West Bank is explosive owing to the unjust attacks and harsh measures by the Israeli authorities against the Palestinian people and to the continued attempts to alter the status of Holy Jerusalem. UN لقد تزامن انعقاد دورتنا هذه مع بروز تطورات خطيرة تهدد اﻷمن والسلام في منطقة الشرق اﻷوسط برمته، حيث انفجر الوضع في القدس وبقية أنحاء الضفة الغربية نتيجة الاعتداءات الظالمة والممارسات القاسية التي تقوم بها السلطات الاسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني واستمرارها في تغيير معالم القدس الشريف.
    24. His Government strongly condemned the criminal attacks carried out by the Israeli authorities and Israeli settlers to which the population of Holy Jerusalem and the occupied Palestinian territories had been exposed during the recent bloody events, and the destruction of Palestinian national installations and institutions. UN 24 - وأعرب عن إدانة حكومته الشديدة للهجمات الإجرامية التي شُنَّت من جانب السلطات الإسرائيلية والمستوطنين الإسرائيليين على سكان القدس الشريف والأراضي الفلسطينية المحتلة خلال الأحداث الدامية التي وقعت مؤخرا، وكذلك لتدمير المنشآت والمؤسسات الوطنية الفلسطينية.
    These steps must reinforce the obligations of the negotiating parties to address all the issues that are of international concern, particularly the status of Al-Quds Al-Sharif — Holy Jerusalem; Israeli settlements; and the implementation of Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973). UN ويجب أن تعزز هذه الخطوات التزامات اﻷطراف المتفاوضة بمعالجة كل المسائل التي هي ذات أهمية دولية، وبخاصة مركز القدس الشريف والمستوطنات الاسرائيلية وتنفيذ قراري مجلس اﻷمــــن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣(.
    " In its capacity as Chairman of the twenty-ninth Islamic Conference of Foreign Ministers, the Sudan wishes to confirm its full solidarity with the brotherly Palestinian people in its sacred struggle to recover its national territory and to exercise thereon its full sovereignty, within the framework of an independent State, with Holy Jerusalem as its capital. UN " إن السودان، انطلاقاً من موقعه بوصفه رئيسا للدورة التاسعة والعشرين لوزراء خارجية المؤتمر الإسلامي، يؤكد بهذه المناسبة تضامنه الكامل مع الشعب الفلسطيني الشقيق في كفاحه المقدس حتى يستعيد ترابه الوطني ويمارس عليه سيادته التامة، في إطار دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    Any attempt to achieve just peace in the area must include the end of Israeli occupation in all Arab territories, including Holy Jerusalem, the Syrian Golan and southern Lebanon, in accordance with relevant United Nations resolutions, in particular Security Council resolutions 497 (1981) and 425 (1978). UN فكل محاولة للوصول إلى سلام عادل في المنطقة تمر كذلك على ضرورة رفع الاحتلال اﻹسرائيلي عن جميع اﻷراضي العربية، بما فيها القدس الشريف والجولان السوري، والجنوب اللبناني، على ضوء قرارات الشرعية الدولية وعلى اﻷخص منها القرارين ٤٩٧ )١٩٨١( و ٤٢٥ )١٩٧٨( الصادرين عن مجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more