"home and host countries" - Translation from English to Arabic

    • بلدان المنشأ والبلدان المضيفة
        
    • بلدان الموطن والبلدان المضيفة
        
    • البلدان الأصلية والبلدان المضيفة
        
    • الموطن والبلد المضيف
        
    • المنشأ والبلدان المضيفة على
        
    • بلدان الأصل والبلدان المضيفة
        
    • لبلدان المنشأ والبلدان المضيفة
        
    • المنشأ والبلد المضيف
        
    Actions need to be taken in both home and host countries. UN وينبغي اتخاذ إجراءات في بلدان المنشأ والبلدان المضيفة على السواء.
    That report proposed a conceptual framework for rethinking the migration issue and understanding how it can undermine democracies in both home and host countries and alter the fabric of economic activity. UN واقترح التقرير إطارا مفاهيميا لإعادة التفكير في قضية الهجرة وفهم الطريقة التي يمكن بها للهجرة أن تزعزع الديمقراطيات في بلدان المنشأ والبلدان المضيفة وأن تغير نسيج النشاط الاقتصادي.
    52. Experts considered that home and host countries were jointly responsible for maintaining an enabling environment for the successful return and the professional/vocational rehabilitation of migrant workers. UN 52- ورأى الخبراء أن بلدان المنشأ والبلدان المضيفة تتحمل مسؤولية مشتركة تتمثل في الحفاظ على بيئة مواتية لعودة ناجحة للعمال المهاجرين وإعادة إدماجهم وظيفياً/مهنياً.
    These considerations are particularly relevant for the purpose of reflecting in a balanced manner the interests of home and host countries in this area. UN وهذه الاعتبارات بالغة الأهمية كي تعكس مصالح بلدان الموطن والبلدان المضيفة على نحو متوازن في هذا الخصوص.
    Increased transparency has a number of benefits for the world economy, home and host countries and for TNCs. UN وزيادة الشفافية لها عدد من الفوائد التي تعود على الاقتصاد العالمي وعلى بلدان الموطن والبلدان المضيفة وعلى الشركات عبر الوطنية.
    He further noted that the role of developing countries in negotiating IIAs had evolved: as host countries, they had gained strength in terms of pursuing a balance between the rights and obligations of home and host countries and investors. UN كما لاحظ أن دور البلدان النامية في التفاوض على اتفاقات الاستثمار الدولية قد تطوَّر: فهي، باعتبارها بلداناً مضيفة، قد اكتسبت قوة من حيث السعي إلى تحقيق توازن بين حقوق وواجبات البلدان الأصلية والبلدان المضيفة والمستثمرين.
    A number of agencies offered a mixture of both, and placed their officers in the host countries to facilitate and support partnerships between firms in the home and host countries. UN ويقدم عدد من الوكالات مزيجاً من النوعين، وتعين موظفين في البلدان المضيفة من أجل تسهيل إقامة ودعم الشراكات بين الشركات في بلدان المنشأ والبلدان المضيفة.
    Moreover, consultations between international or regional financial organizations, Governments and the private sector in both home and host countries have been used to exchange views on policies and private sector expectation. UN وفضلا عن ذلك فقد استخدمت المشاورات بين المنظمات المالية الدولية أو الإقليمية والحكومات والقطاع الخاص في بلدان المنشأ والبلدان المضيفة لتبادل الآراء عن السياسات وتوقعات القطاع الخاص.
    However, paragraph 22 recognizes the importance of reflecting in a balanced manner the interests of home and host countries, paying attention to development policies and objectives as well as the countries' right to regulate in the public interest. UN غير أن الفقرة 22 تسلم بأهمية أن تنعكس بصورة متوازنة مصالح بلدان المنشأ والبلدان المضيفة وإيلاء الاهتمام للسياسات والأهداف الإنمائية وكذلك حق البلدان في وضع التنظيمات توخياً للصالح العام.
    Joint cooperative mechanisms among central banks, associations of financial institutions, and telecommunication providers in home and host countries could help address some of these challenges. UN ومن شأن آليات التعاون المشتركة بين المصارف المركزية وجمعيات المؤسسات المالية ومقدمي خدمات الاتصالات في بلدان المنشأ والبلدان المضيفة المساعدة في معالجة بعض هذه التحديات.
    Both home and host countries need to maintain due restraint on taxes on remittances in order to maintain remittance flows and ensure that they benefit those in need. UN ويلزم على كل من بلدان المنشأ والبلدان المضيفة الامتناع عن فرض ضرائب على التحويلات المالية من أجل الحفاظ على تدفقها وضمان أن يستفيد منها من هم في حاجة إليها.
    Centralized information centres and training services in both home and host countries could be particularly useful for low-skill workers. UN ويمكن لإتاحة مراكز معلومات مركزية وخدمات تدريب في كل من بلدان المنشأ والبلدان المضيفة أن تكون مفيدة للغاية للعمال الأقل مهارة.
    Particular attention should be given to the crisis' impact on the level, structure and evolution of investment, and policy responses by home and host countries. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتأثير الأزمة على مستوى الاستثمار وهيكله وتطوره، والاستجابات على صعيد السياسة العامة من قِبل بلدان المنشأ والبلدان المضيفة.
    Thus, not only is an erosion in the autonomy of national social and labour markets most probable, but a downward pressure on social and labour standards in both home and host countries is also likely to occur. UN وبالتالي فمن المحتمل جداً أن ذلك لن يؤدي فقط إلى تآكل استقلالية اﻷسواق العمالية والاجتماعية الوطنية بل يرجح أيضا أن يولد ضغوطا لخفض المعايير الاجتماعية والعمالية في بلدان الموطن والبلدان المضيفة على السواء.
    Although the bulk of investment, production and employment of these firms is within their home countries, through their extended geographical networks they help to organize the international division of labour and exert a specific influence on national patterns of industrial activity and thus employment in home and host countries. UN وبالرغم من أن الجزء اﻷكبر من استثمارات هذه الشركات وانتاجها وعمالتها يقع في نطاق بلدان مواطنها، فإنها تساعد من خلال شبكاتها الجغرافية الممتدة في تنظيم تقسيم العمل على الصعيد الدولي وتمارس تأثيرا معينا على اﻷنماط الوطنية للنشاط الصناعي وبالتالي على العمالة في بلدان الموطن والبلدان المضيفة.
    They say little about the ultimate impact of international production on national labour markets since that depends on macroeconomic factors and the reaction of firms in home and host countries to the changes in competition and industrial specialization engendered by the activities of TNCs at home and abroad. UN وهي لا تنبئ كثيرا عن اﻷثر النهائي للانتاج الدولي على أسواق العمل الوطنية حيث أن ذلك يتوقف على العوامل الاقتصادية الكلية ورد فعل الشركات في بلدان الموطن والبلدان المضيفة ازاء ما تحدثه أنشطة الشركات عبر الوطنية في الداخل والخارج من تغييرات في المنافسة والتخصص الصناعي.
    Given the transnational character of migration, active cooperation was required between the home and host countries of migrants. UN وفي ضوء ذلك الطابع العابر للحدود الذي تتسم به الهجرة، يلزم الاضطلاع بتعاون نشط بين البلدان الأصلية والبلدان المضيفة للاجئين.
    It also examines the role and nature of internationalized SMEs, focusing on the internationalized SMEs of developed countries from the perspective of their contribution to export development in both the home and host countries. UN ويبحث أيضا دور وطبيعة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المدولة، مع التركيز على هذه المشاريع في البلدان النامية من زاوية اسهامها في تنمية الصادرات في كل من بلد الموطن والبلد المضيف.
    Outsourcing provides a win-win outcome for both home and host countries. UN ويفضي التعاقد الخارجي على توفير الخدمات إلى نتائج مفيدة لبلدان المنشأ والبلدان المضيفة على حد سواء.
    47. It was noted that migration-related measures affecting remittance flows could be found in both home and host countries. UN 47- أشير إلى إمكانية تأثر تدفقات التحويلات المالية بتدابير تتعلق بالهجرة في بلد المنشأ والبلد المضيف على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more