"home countries of" - Translation from English to Arabic

    • البلدان الأصلية
        
    • بلدان منشأ
        
    • لبلدان منشأ
        
    • البلدان اﻷم
        
    • بلدان موطن
        
    • والبلدان الأصلية
        
    Nor have prosecutions in the home countries of such companies been successful. UN كما أن المحاكمات في البلدان الأصلية لهذه الشركات لم يكن ناجحاً.
    In most cases, such support costs were incurred in the home countries of the employees or the home base of the claimant. UN وفي معظم الحالات، تم تكبد تكاليف الدعم هذه في البلدان الأصلية للعاملين أو البلد الذي يتخذه صاحب المطالبة مقراً له.
    The DTT network is fairly wide and includes the home countries of Morocco's main investors. UN وتتسم شبكة معاهدات الازدواج الضريبي بأنها واسعة نسبياً وتشمل البلدان الأصلية للمستثمرين الرئيسيين في المغرب.
    There might also be political resistance from the home countries of these foreign firms. UN وقد تكون هناك أيضاً مقاومة سياسية من جانب بلدان منشأ هذه الشركات الأجنبية().
    85. home countries of transnational corporations could play a role in encouraging foreign investment in developing countries, particularly on behalf of those that have failed in the past to attract such investment. UN ٨٥ - ويمكن لبلدان منشأ الشركات المتعددة الجنسيات أن تقوم بدور في تشجيع الاستثمار اﻷجنبي بالبلدان النامية، لا سيما لصالح البلدان التي لم تستطع اجتذاب تلك الاستثمارات في الماضي.
    27. A number of countries, such as Bangladesh, Malaysia and Pakistan, have a specific foreign direct investment regime in which they offer special concessions; many others have bilateral agreements with home countries of transnational companies. UN ٢٧ - ووضعت بعض البلدان، مثل باكستان وبنغلاديش وماليزيا، نظاما خاصا للاستثمار اﻷجنبي المباشر تقدم فيه امتيازات خاصة؛ وهناك بلدان كثيرة أخرى لديها اتفاقات ثنائية مع البلدان اﻷم للشركات عبر الوطنيــة.
    We maintain international links with groups and organizations in the home countries of the clients we serve. UN وتربطنا علاقات دولية بجماعات ومنظمات في البلدان الأصلية لعملائنا.
    In most cases, such support costs were incurred in the home countries of the employees or the home base of the claimant. UN وفي معظم الحالات، تم تكبد هذه التكاليف في البلدان الأصلية للعاملين أو البلد الأصلي لصاحب المطالبة.
    Nor have prosecutions in the home countries of such companies been successful. UN كما أن الملاحقات القضائية التي تمت في البلدان الأصلية لتلك الشركات لم تسفر عن شيء.
    The National Assembly was in the process of drafting legislation to control the activities of marriage brokers but no efforts had been taken to control the activities of brokers in the home countries of the migrant women involved in those marriages. UN وتعكف الجمعية الوطنية حاليا على صوغ تشريع لتنظيم أنشطة وسطاء الزواج ولكن لم تُبذل جهود لتنظيم أنشطة الوسطاء في البلدان الأصلية للمهاجرات اللاتي تشملهن هذه الزيجات.
    The Ministry of Labour had concluded protocols with the Philippines, Sri Lanka and Indonesia, the home countries of most such workers, in order to ensure uniform employment contracts for all. UN وأبرمت وزارة العمل بروتوكولات مع الفلبين وسري لانكا وإندونيسيا، وهي البلدان الأصلية لمعظم هؤلاء العمال، بغية كفالة عقود عمل موحدة للجميع.
    For instance, senior personnel on mission to the home countries of candidates should use this opportunity to meet with them. UN وعلى سبيل المثال، ينبغي أن يستغل كبار الموظفين الموفدين في بعثة إلى البلدان الأصلية للمرشحين فرصة وجودهم في هذه البلدان لمقابلتهم.
    In addition, there is increasing internationalization of research and development (R & D), including in developing countries -- traditionally reserved for the home countries of transnational corporations. UN وعلاوة على ذلك، هناك تزايد في تدويل البحث والتطوير، بما في ذلك في البلدان النامية - وهو المجال الذي كان عادة حكرا على البلدان الأصلية للشركات عبر الوطنية.
    5. R & D and innovative activities have generally been confined to the home countries of TNCs much more than manufacturing activities have been. UN 5- لقد كان بوجه عام حصر أنشطة البحث والتطوير والإبداع في البلدان الأصلية للشركات عبر الوطنية أكثر مما كان عليه الحال بالنسبة إلى الأنشطة الصناعية.
    There might also be political resistance from the home countries of these foreign firms. UN وقد تكون هناك أيضاً مقاومة سياسية من جانب بلدان منشأ هذه الشركات الأجنبية().
    There might also be political resistance from the home countries of these foreign firms. UN وقد تكون هناك أيضاً مقاومة سياسية من جانب بلدان منشأ هذه الشركات الأجنبية(21).
    There might also be political resistance from the home countries of these foreign firms. UN وقد تكون هناك أيضاً مقاومة سياسية من جانب بلدان منشأ هذه الشركات الأجنبية().
    Policies and actions that home countries of investors can introduce to encourage investment and technology transfer and to increase the benefits that developing countries can generate from investment inflows can complement such efforts. UN ومن الأمور التي يمكن أن تكمِّل مثل هذه الجهود ما يتمثل في السياسات والإجراءات التي يمكن لبلدان منشأ المستثمرين أن تتخذها لتشجيع الاستثمار ونقل التكنولوجيا وزيادة المزايا التي يمكن للبلدان النامية أن تحصل عليها من خلال تدفقات الاستثمار الوافدة إليها.
    Policies and actions that home countries of investors can introduce to encourage investment and technology transfer and to increase the benefits that developing countries can generate from investment inflows can complement such efforts. UN ومن الأمور التي يمكن أن تكمِّل مثل هذه الجهود ما يتمثل في السياسات والإجراءات التي يمكن لبلدان منشأ المستثمرين أن تتخذها لتشجيع الاستثمار ونقل التكنولوجيا وزيادة المزايا التي يمكن للبلدان النامية أن تحصل عليها من خلال تدفقات الاستثمار الوافدة إليها.
    47. The home countries of foreign investment are urged to encourage investment in LDCs by taking appropriate supportive action. UN ٧٤ - وينبغي حث البلدان اﻷم للمستثمرين اﻷجانب على تشجيع الاستثمار في أقل البلدان نموا عن طريق اتخاذ إجراءات داعمة ملائمة.
    47. The home countries of foreign investment are urged to encourage investment in LDCs by taking appropriate supportive action. UN ٧٤ - وينبغي حث البلدان اﻷم للمستثمرين اﻷجانب على تشجيع الاستثمار في أقل البلدان نموا عن طريق اتخاذ إجراءات داعمة ملائمة.
    Against this background, Governments in the home countries of TNCs can play an important role in providing technical assistance in the area of investment promotion as well as linkage development. UN وأمام هذه العوامل، تكون الحكومات في بلدان موطن الشركات عبر الوطنية قادرة على أن تؤدي دوراً مهما في تقديم المساعدة التقنية فيما يتعلق بتشجيع الاستثمار وتنمية الترابط.
    The present report focuses on such policies by the least developed countries, home countries of foreign direct investment (FDI) and other stakeholders. UN ويركز هذا التقرير على ذلك النوع من السياسات التي تضعها أقل البلدان نموا، والبلدان الأصلية للاستثمار الأجنبي المباشر وغيرها من الجهات المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more