"homeland of" - Translation from English to Arabic

    • وطن
        
    • موطن
        
    • الموطن
        
    • موطناً
        
    Brazil is the adopted homeland of many immigrants from that part of the world. UN إن البرازيل وطن بالتبني للكثير من المهاجرين من ذلك الجزء من العالم.
    Sooner rather than later, truth and justice will again shine out in the homeland of Morazán. UN وعاجلا وليس آجلا، سيشع نور الحقيقة والعدالة مرة أخرى على وطن مورازان.
    That is how Venezuela, the homeland of Bolivar, came to put itself forward for a non-permanent seat on the Security Council. UN وهكذا اقتنعت فنزويلا، وطن بوليفار، بأن ترشح نفسها لمقعد غير دائم في مجلس الأمن.
    To accuse Algeria, which was proud of being the homeland of Emir Abdelkader, the saviour of persecuted Christians, of intolerance was an oxymoron. UN فاتهام الجزائر، التي تعتز بكونها موطن الأمير عبد القادر، منقذ المسيحيين المضطهدين، بالتعصب هو أمر متناقض مع ذاته. وفي الوقت ذاته.
    Yet, adequate prenatal and maternity care is often unavailable to women in our ancestral homeland of Africa. UN ومع ذلك فرعاية ما قبل الولادة ورعاية الأمهات غالبا ما تكون غير متوفرة للمرأة في أفريقيا موطن أجدادنا.
    This area is the traditional homeland of the Pashtun-dominated Taliban movement in Afghanistan. UN فهذه المنطقة هي الموطن التقليدي لحركة طالبان التي يسيطر عليها الباشتون في أفغانستان.
    While Israel had demonstrated its readiness to recognize Palestinian national aspirations for self-determination, the Palestinians must also accept that Israel was the homeland of the Jewish people and recognize the right of Israelis to live in security and peace. UN وتابعت قائلة إنه في حين أبدت إسرائيل استعدادها للاعتراف بالتطلعات الوطنية للفلسطينيين في حق تقرير المصير، فإنه يجب أيضا على الفلسطينيين القبول بإسرائيل موطناً للشعب اليهودي والاعتراف بحق الإسرائيليين في العيش بأمن وسلام.
    It requires each people to accept that their rights are realized through the establishment of their own homeland, not in the homeland of others. UN ويتطلب من كل من الشعبين أن يقبل إعمال حقوقه من خلال إقامة وطنه الخاص، وليس في وطن الآخرين.
    The Palestinian people, in turn, have an inalienable right to a homeland of their own. UN والشعب الفلسطيني، بدوره، يملك حقا غير قابل للتصرف في وطن خاص به.
    Brazil is the adopted homeland of many immigrants from that part of the world. UN إن البرازيل وطن بالتبني للكثير من المهاجرين من ذلك الجزء من العالم.
    Cyprus is not an exclusively Greek land, it is the homeland of both peoples who are political equals. UN وقبرص ليست أرضا تقتصر على اليونانيين فهي وطن لشعبينا المتساويين سياسيا.
    We recognize the sometimes shuffling pace at which the negotiations between Israel and the Palestinians are progressing. The aspirations of the Palestinian people to have a homeland of their own have been frustrated for too long. UN ونسلم بأن التقدم المحرز في المفاوضات بين إسرائيل والفلسطينيين بالغ البطء أحيانا، لقد أحبطت طويلا جدا تطلعات الشعب الفلسطيني إلى أن يكون له وطن خاص به.
    Thus we come once again to this Hall to ensure that the world hears the voice of millions of men, women and children who fight daily for their life and dignity by striving towards justice in the homeland of Simón Bolívar. UN وهكذا أتينا مرة أخرى إلى هذه القاعة لنكفل سماع العالم صوت الملايين من الرجال والنساء والأطفال الذين يناضلون يومياً من أجل حياتهم وكرامتهم سعياً لتحقيق العدالة في وطن سيمون بوليفار.
    For its part, Malaysia will continue to make its modest contribution beyond and above its bilateral assistance to Palestine, consistent with its continuing support for and solidarity with the Palestinian people in their just struggle for a homeland of their own. UN وماليزيا، فيما يخصهــا، ستستمر فــي تقديـم إسهامها المتواضع لفلسطين، فيما يتجاوز مساعدتها الثنائية، اتساقا مع دعمها المتواصل للشعب الفلسطيني وتضامنها معه في كفاحه العادل في سبيل إقامة وطن خاص به.
    Sri Lanka has maintained that such a settlement requires, in essence, Israel's withdrawal from all occupied territories and the restoration of the inalienable national rights of the Palestinian people, including their right to self-determination and their right to a homeland of their own. UN وترى سري لانكا أن هذه التسوية تتطلب، أساسا، انسحاب اسرائيل من جميع اﻷراضي المحتلة، واسترجاع الشعب الفلسطيني لحقوقه الوطنية غير القابلة للتصرف، بما في ذلك حقه في تقرير مصيره وحقه في وطن خاص به.
    Yet, adequate prenatal and maternity care is often not experienced by women in our ancestral homeland of Africa. UN إلا أن المرأة في أفريقيا، وطن أجدادنا، لا تحصل في كثير من الأحيان على القدر الملائم الرعاية قبل الولادة والرعاية النفاسية.
    There was thus something highly symbolic in the fact that UNCTAD's renaissance should have taken place in the homeland of President Nelson Mandela. UN وإنه ﻷمر بالغ الدلالة أن تكون ولادة اﻷونكتاد الجديدة قد تمت في موطن الرئيس نلسون مانديلا.
    The Turkish Republic of Northern Cyprus is not a territory under occupation, but it is the homeland of the Turkish Cypriot people. UN فالجمهورية التركية لقبرص الشمالية ليست إقليما يرزح تحت الاحتلال، بل هي موطن الشعب القبرصي التركي.
    and Iowa is the ancestral homeland of the Boyle clan. Open Subtitles وولاية ايوا هو موطن اسلاف من عشيرة بويل.
    The language rights of the Swedish-speaking Aland Islanders was particularly strong, while in the north of Finland - Lapland, which is the homeland of the Saami people - the Saami language enjoyed semi-official status. UN وتعد الحقوق اللغوية لمواطني جزر آلاند الناطقين باللغة السويدية حقوقاً قوية بوجه خاص، في حين أن اللغة الصامية تحتل مكانة شبه رسمية في منطقة لابلاند الواقعة شمالي فنلندا والتي تعد موطن الشعب الصامي.
    Israel's founders had a vision of establishing a modern state in the ancient homeland of the Jewish people, thereby realizing their right to self-determination while living in peace and security with their neighbours. UN وقد كان لمؤسسي إسرائيل رؤية تتمثل في إقامة دولة حديثة في الموطن القديم للشعب اليهودي، وبذلك يُعمل حقه في تقرير المصير، ويعيش في سلام وأمن مع جيرانه.
    Since his last report to the General Assembly, the Special Rapporteur has visited the Russian Federation, the Sápmi region (the traditional homeland of the Saami people spanning Norway, Sweden, Finland and parts of the Russian Federation) and New Zealand to report on the situations of indigenous peoples in these places. UN وقام المقرر الخاص منذ تقريره الأخير الذي قدمه إلى الجمعية العامة بزيارة كل من الاتحاد الروسي ومنطقة شعب سابمي (التي تمثل الموطن التقليدي لشعب سابمي الذي يمتد عبر النرويج والسويد وفنلندا وأجزاء من الاتحاد الروسي)، ونيوزيلندا لإعداد تقارير عن حالة الشعوب الأصلية في تلك الأماكن.
    Besides, BiH has been for centuries the homeland of around twenty other nations and national minorities mixed together. Dominant monotheistic religions have coexisted in BiH for centuries, among them, Islam, Christianity and Judaism and other religious communities and sects. UN وفضلاً عن ذلك، كانت البوسنة والهرسك على مرّ القرون موطناً يأوي قرابة 20 قومية وأقليات قومية مختلطة أخرى، وتعايشت في البوسنة والهرسك الديانات التوحيدية الكبيرة جنباً إلى جنب على مدى قرون من الزمن، ومن بينها الإسلام، والمسيحية واليهودية وطوائف وفرق دينية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more