"homelands" - Translation from English to Arabic

    • اﻷوطان
        
    • أوطان
        
    • والأوطان
        
    • الوطنين
        
    • وأوطان
        
    • أوطانها
        
    • لﻷوطان
        
    • وأوطانهم
        
    • بوفوثاتسوانا
        
    • من الأوطان
        
    The Commission was required to cater for the entire voting population, including the former homelands, and for South Africans overseas. UN وتعين على اللجنة أن تعنى بمجموع السكان الناخبين بمن فيهم سكان اﻷوطان السابقة، ورعايا جنوب افريقيا في الخارج.
    The Bophuthatswana crisis reverberated in other homelands where demands and concerns were similar. UN وكان ﻷزمة بوبوتتسوانا أصداء في اﻷوطان اﻷخرى التي كانت مطالبها واهتمامها متشابهة.
    The IEC was also faced with great difficulties in mounting its operation in the former homelands. UN وواجهت اللجنة الانتخابية المستقلة أيضا مصاعب ضخمة في القيام بعمليتها في اﻷوطان السابقة.
    Forcing inhabitants to leave their ancestral homelands because of changes to the climate caused by other nations would certainly qualify as a violation of article 3. UN ومن المؤكد أن إجبار السكان على مغادرة أوطان أجدادهم بسبب تغيرات مناخية من صنع دول أخرى أمر يشكل انتهاكا للمادة 3.
    It was also argued that development was intended to improve the quality of life of individuals, communities and homelands in all spheres -- intellectual, economic and social -- and to pursue and institutionalize the equitable and democratic rule of law. UN وذكر أيضا أن التنمية تهدف إلى تحسين نوعية حياة الأفراد والمجتمعات والأوطان في جميع الميادين - الفكرية والاقتصادية والاجتماعية - وتحقيق حكم القانون الديمقراطي العادل وإضفاء الطابع المؤسسي عليه.
    Instead of giving false hope, it is time to end the exploitation of the refugee issue and to begin to resolve it on the basis of the vision of two States, two homelands. UN وبدلا من إعطاء آمال كاذبة، حان الوقت لوضع حد لاستغلال قضية اللاجئين والبدء بحلها على أساس رؤية الدولتين، أو الوطنين.
    The reincorporation of these " homelands " is now an essential prerequisite for the emergence of an undivided South Africa. UN إن إعادة دمج هذه " اﻷوطان " يعتبر اﻵن شرطا أساسيا لا غنى عنه لجنوب افريقيا غير مجزأة.
    . During the period under review discussions continued regarding the reincorporation of the 10 ethnically based homelands into a united South Africa. UN ٨ - وخلال الفترة المستعرضة، استمرت المناقشات بشأن إعادة دمج " اﻷوطان " في جنوب افريقيا متحدة.
    The combined armies of the four TBVC homelands is estimated to be about 20,500. 7/ All 10 homelands have their own police forces. UN ويقدر مجموع جيوش دول TBVC اﻷربع بقرابة ٠٠٥ ٠٢ رجل)٧(. ولكل من " اﻷوطان " اﻟ ٠١ قوات شرطة خاصة بها.
    79. The Constitution for the Transitional Period abolishes the homelands and divides the country into nine provinces, each with an elected provincial legislature. UN ٧٩ - ويقضي دستور الفترة الانتقالية بإلغاء اﻷوطان وتقسيم البلد الى تسع مقاطعات، لكل منها مجلس تشريعي محلي منتخب.
    It abandons the fiction of the " homelands " created by the Pretoria regime. UN كما أنه يشكـــــل تخليا عن وهم " اﻷوطان " التي اختلقها نظام بريتوريـــا.
    A heavy responsibility therefore rests on the Government of South Africa in ensuring not only the maintenance of law and order but also the reintegration of the homelands into South Africa. UN لهذا فإن مسؤولية جسيمة تقع على عاتق حكومة جنوب افريقيا لا في كفالة صون القانون والنظام فحسب وإنما أيضا في إعادة دمج اﻷوطان مع جنوب افريقيا.
    We must, however, sound the warning bells, as we note with great foreboding the practice by some of deporting to our countries hardened criminals who have learned and practised their trade in their adopted homelands for several decades. UN ولكننا يجب أن نُطلق صفارات اﻹنذار عندما نُلاحظ مع القلق الكبير ممارسة البعض بترحيل مجرمين محترفين إلى بلادنا، تعلموا ومارسوا مهنتهم في اﻷوطان التي تبنوها طوال عقود.
    Furthermore, the fact that the Family Violence Act was not applicable in the homelands exacerbated the alienation of black women from the criminal justice system. UN هذا علاوة على أن عدم انطباق قانون العنف اﻷسري في اﻷوطان اﻷصلية قد ضاعف من عزلة النساء السوداوات عن نظام العدالة الجنائية.
    The policy of moving large numbers of people to the homelands had not led to economic development but had aggravated poverty and had resulted in the overexploitation of agricultural land and incalculable environmental damage. UN ولم تفض سياسة نقل أعداد كبيرة من السكان الى " اﻷوطان " الى التنمية الاقتصادية بل الى تفاقم الفقر وأسفرت عن إفراط في استغلال اﻷرض الزراعية وعن دمار بيئي لا سبيل الى إحصائه.
    The Ogiek community map indicates, for instance, honey production in particular areas of their homelands. UN وتبين خريطة مجتمعات أوجيك، على سبيل المثال، إنتاج عسل النحل في مناطق معينة من أوطان هذه المجتمعات.
    It was pointed out above that indigenous cultures are closely linked to the concept of land rights and the occupation and possession of territorial homelands. UN 70- وذُكر آنفا أن الثقافات الأصلية ترتبط ارتباطا وثيقا بمفهوم الحق في الأرض وشغل وحيازة أوطان إقليمية.
    It was also argued that development was intended to improve the quality of life of individuals, communities and homelands in all spheres -- intellectual, economic and social -- and to pursue and institutionalize the equitable and democratic rule of law. UN وذكر أيضا أن التنمية تهدف إلى تحسين نوعية حياة الأفراد والمجتمعات والأوطان في جميع الميادين - الفكرية والاقتصادية والاجتماعية - وتحقيق حكم القانون الديمقراطي العادل وإضفاء الطابع المؤسسي عليه.
    The history of nuclear testing in the Pacific has chronicled the willingness of some nations to gamble with the lives and homelands of island inhabitants by conducting nuclear tests and engaging in other practices too hazardous to carry out at home. UN وتاريخ التجارب النووية في المحيط الهادئ حافل بالدلائل على استعداد بعض الدول للمقامرة بحياة وأوطان سكان الجزر من خلال إجراء التجارب النووية وممارسة أنشطة أخرى أخطر من أن تمارس في أوطانها.
    The people of many countries were grateful to the United Nations for promoting peace, security and stability in their homelands. UN وتشعر شعوب كثير من البلدان بالامتنان تجاه الأمم المتحدة بسبب عملها على إقرار السلام والأمن والاستقرار في أوطانها.
    However, following observations that the Local Government Transitional Act of 1993 did not adequately cover the rural areas, it has been amended to enable the GNU to redelineate district council boundaries in a way that would accommodate administrative structures of the former homelands in a more representative local government system. UN ولكن، إثر ملاحظات بأن قانون الحكومات المحلية الانتقالية لعام ٣٩٩١ لم يعالج بشكل مناسب المناطق الريفية، فقد تم تعديله لتمكين حكومة الوحدة الوطنية من إعادة تخطيط حدود المجالس الاقليمية بشكل يستوعب الهياكل الادارية لﻷوطان السابقة في نظام أكثر تمثيلاً للحكومات المحلية.
    Forced to leave their homes and homelands to save their lives, they needed special protection in order to live in security and receive education and health care. UN فهم باضطرارهم إلى ترك ديارهم وأوطانهم للنجاة بأرواحهم يكونون في حاجة إلى حماية خاصة لكي يمكنهم العيش في أمان والحصول على التعليم والرعاية الصحية.
    9. On 7 October, the homelands of Bophuthatswana and Ciskei announced their withdrawal from the Multi-party Negotiating Process. UN ٩ - وفي ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر، أعلن موطنا بوفوثاتسوانا وسيسكاي انسحابهما من عملية التفاوض المتعددة اﻷحزاب.
    We know that several homelands and peoples do not lack hopes and aspirations but they do lack the means and tools to realize them, and financing is one of the most important of these tools, therefore when we pay attention to it, we do so hoping that it will be an incentive for progress and implementation. UN إننا نعرف أن كثيرا من الأوطان والشعوب لا تنقصها الآمال والتطلعات، وإنما تنقصها الوسائل والأدوات، والتمويل واحد من أهم هذه الوسائل وتلك الأدوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more