"homogeneity of" - Translation from English to Arabic

    • تجانس
        
    • التجانس
        
    • بتجانس
        
    • للتجانس
        
    homogeneity of the vaccine coverage rates in all municipal districts UN تجانس معدلات التغطية التطعيمية في جميع الدوائر البلدية
    We all know that the homogeneity of cultures is a myth, but we can learn to seek similarities instead of differences. UN ونعلم جميعا أن تجانس الثقافات هو أسطورة، بيد أن باستطاعتنا أن نسعى إلى إيجاد جوانب شبه بينها، بدلا من اختلافات.
    He stressed that cities had to respect cultural diversity as well as the homogeneity of the country they belonged to. UN وشدد على أن المدن يجب أن تحترم التنوع الثقافي وكذلك تجانس البلد الذي ينتمون إليه.
    The component will ensure the homogeneity of the programme across Darfur. UN وسيضمن هذا العنصر التجانس في البرنامج في جميع أرجاء دارفور.
    Discussions currently under way in OECD on a code of conduct might have a greater chance of success because of the relative homogeneity of the OECD countries. UN ويمكن أن تجد المناقشات التي تجري حاليا في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن مدونة قواعد السلوك فرصة أكبر في النجاح بسبب التجانس النسبي لبلدان المنظمة.
    The Committee takes note of the view of the State party as to the homogeneity of its population. UN 252- تحيط اللجنة علماً بوجهة نظر الدولة الطرف فيما يتعلق بتجانس سكانها.
    Two thermocouples are used in the liquid phase to check the homogeneity of the heating. UN وتستخدم مزدوجتان حراريتان في الطور السائل للتأكد من تجانس التسخين.
    States, religions, corporate companies and social groups also use art to propagate their ideas and promote their interests, including concepts of right and wrong to create homogeneity of belief and behaviour. UN كما تستخدم الدول والأديان والشركات التجارية والفئات الاجتماعية الفن لنشر أفكارها والترويج لمصالحها، بما في ذلك مفاهيم الصواب والخطأ لخلق تجانس في العقيدة والسلوك.
    The likely homogeneity of the tarcrete over large areas reduces the need for extensive sampling. UN 3- ويقلل تجانس الخرسانة القطرانية المحتمل في مناطق واسعة من ضرورة جمع عدد كبير من العينات.
    Another problem is the assumption of the homogeneity of rural women, without consideration of other factors such as level of education, class, race and region. UN وهناك مشكلة أخرى تتمثل في افتراض تجانس النساء الريفيات دون إعارة أي انتباه إلى عوامل أخرى من قبيل مستوى التعليم والفئة والعرق والمنطقة.
    Precisely because of the homogeneity of this common soil, which cannot be moulded by politics and geography, empathic dialogue among human beings is possible. UN وبسبب تجانس هذه التربة المشتركة على وجه التحديد والتي لا يمكن أن تشكلها السياسة والجغرافيا، يصبح الحوار الجاد بين البشر ممكنا.
    Parties recognized that ongoing automation and site relocations can potentially disrupt the homogeneity of the data record. UN 169- وأقرت الأطراف بأن ما يجري من إدخال الأساليب الآلية وإعادة تحديد المواقع من شأنه أن يعرقل تجانس تسجيل البيانات.
    The Committee takes note of the view of the State party as to the homogeneity of its population. UN 492- تحيط اللجنة علما بوجهة نظر الدولة الطرف بشأن تجانس سكانها.
    First, because homogeneity of the population allows the sample size to be manageable, the sampling projects covered groups of claims expected to share evidentiary and other relevant characteristics. UN أولها فلأن تجانس أفراد المجموعة يسمح بأن يكون من الممكن تناول حجم العينة، فإن مشاريع أخذ العينة قد شملت مجموعات من المطالبات يتوقع أن تشترك في خصائص متعلقة باﻷدلة وخصائص أخرى ذات صلة.
    First, because homogeneity of the population allows the sample size to be manageable, the sampling projects covered groups of claims expected to share evidentiary and other relevant characteristics. UN أولها فلأن تجانس أفراد المجموعة يسمح بأن يكون من الممكن تناول حجم العينة، فإن مشاريع أخذ العينة قد شملت مجموعات من المطالبات يتوقع أن تشترك في خصائص متعلقة باﻷدلة وخصائص أخرى ذات صلة.
    The then President of the ICJ referred to the effect of fragmentation in the field of secondary norms, namely in the system of peaceful settlement of disputes where a multitude of courts, tribunals and similar instances were not only beneficial, but could eventually also create a risk to the homogeneity of international law: UN لقد أشار رئيس محكمة العدل الدولية آنذاك إلى أثر التجزؤ في ميدان المعايير الثانوية، أي نظام التسوية السلمية للمنازعات، الذي تعتبر فيه كثرة المحاكم والمجالس القضائية وغيرها من الهيئات المماثلة أمراً مفيداً، ولكنها قد تشكل أيضاً، في نهاية الأمر، خطراً على تجانس القانون الدولي:
    44. While noting the relative homogeneity of the population to date, the Committee is concerned about the lack of disaggregated statistical data on the number and economic situation of persons from all ethnic and national origins in Antigua and Barbuda. UN 44- وبينما تلاحظ اللجنة التجانس النسبي للسكان حتى الآن، تعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود بيانات إحصائية مصنفة بشأن عدد جميع الأصول الإثنية والقومية في أنتيغوا وبربودا وعن حالتهم الاقتصادية.
    478. The Committee notes with concern that the emphasis placed on the ethnic homogeneity of the State party may represent an obstacle to the promotion of understanding, tolerance and friendship among the different ethnic and national groups living on its territory. UN 478- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن التشديد على التجانس العرقي للدولة الطرف يمكن أن يشكل عائقاً أمام تعزيز التفاهم والتسامح والصداقة فيما بين شتى الجماعات العرقية والقومية التي تعيش على أراضيها.
    4.4 homogeneity of treatment for all indices UN 4-4 التجانس في معاملة جميع المؤشرات
    65. Article 18B, Section 2 of the 1945 Constitution states that: " Under the law the state shall recognize and respect the homogeneity of society with customary law along with their traditional rights for as long as they remain in existence and in agreement with societal development and with the principle of the Unitary State of the Republic of Indonesia " . UN 65- تنص المادة 18باء من الباب 2 من دستور عام 1945 على ما يلي: " بموجب القانون، تعترف الدولة بتجانس المجتمع فيما يتعلق بالقانون العرفي والحقوق التقليدية وتحترم ذلك ما دام قائماً ومتوافقاً مع التطور المجتمعي ومبدأ الدولة الوحدوية لجمهورية إندونيسيا " .
    (c) A similar course with more participants, say 35 to 40, could raise difficulties with respect to the homogeneity of the group; more resources would be needed for the participants and consequently the simulation exercise would require adjustment to accommodate this large number of participants, and it may no longer be feasible to conduct this exercise in one day; UN - (ج) إن عقد دورة مماثلة تضم عدداً أكبر من المشاركين، يتراوح مثلاً بين 35 مشاركاً و40، قد يشكل يخلق مصاعب فيما يتعلق بتجانس المجموعة؛ وسيلزم مزيد من الموارد من أجل المشاركين. وبالتالي، سيقتضي الأمر تعديل تمرين المحاكاة بغية استيعاب هذا العدد الكبير من المشاركين، وربما لا يصبح من المجدي إجراء هذا التمرين في يوم واحد؛
    Given the technological homogeneity of the mining and metals industry and the weight of these two countries in world production, the figures are likely to be broadly representative of productivity gains made in the industry as a whole, particularly since the early globalization of minerals and metals markets has exerted a strong equalizing pressure on costs across countries. UN ونظراً للتجانس التكنولوجي في صناعة التعدين والفلزات ووزن هذين البلدين في الإنتاج العالمي، فمن المرجح أن تمثل هذه الأرقام على نحو واسع مكتسبات الإنتاجية التي حققتها الصناعة ككل، خاصة منذ أن مارست العولمة المبكرة لأسواق المعادن والفلزات ضغطاً مسوياً قوياً على التكاليف عبر البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more