"homogenous" - Translation from English to Arabic

    • متجانسة
        
    • المتجانسة
        
    • متجانس
        
    • متجانساً
        
    • تجانسا
        
    • التجانس
        
    • متجانسا
        
    • المتجانس
        
    • تجانس
        
    • بالتجانس
        
    • ومتجانسة
        
    Neither men nor women constitute homogenous groups with uniform identities and interests. UN ولا يشكّل الرجال أو النساء فئات متجانسة ذات هويات ومصالح موحّدة.
    Some minority groups may be seen as an obstacle to nation-building, incapable of adapting to a homogenous, national identity. UN فقد تعتبر بعض الأقليات عقبة تحول دون بناء الأمة وغير قادرة على التكيف مع هوية قومية متجانسة.
    Permanent population: the vast majority of the people of Nagorny Karabakh constitute a homogenous group with historical ties to its territory. UN السكان الدائمون: تشكل الأغلبية الساحقة من شعب ناغورني كاراباخ جماعة متجانسة تربطها روابط تاريخية بإقليمها.
    It was stressed that women were not a homogenous group and that different women had different experiences in the city and different needs regarding safety, which could, for example, be linked to their race or sexuality. UN وتم التأكيد على أن فئة النساء ليست بالفئة المتجانسة وأن باختلاف النساء تختلف تجاربهن في المدينة كما تختلف احتياجاتهن من السلامة وهو ما يُمكن ربطه على سبيل المثال بعرقهن أو ثقافتهن الجنسية.
    9. At present Poland is an ethnically rather homogenous country. UN 9- وبولندا حاليا بلد متجانس نسبيا من الناحية الإثنية.
    The world was interdependent but not homogenous. UN وأوضحت أن العالم مترابط ولكنه ليس متجانساً.
    Children are not a homogenous group and participation needs to provide for equality of opportunity for all, without discrimination on any grounds. UN ولا يشكل الأطفال فئة متجانسة كما يتعين أن تتيح المشاركة فرصاً متكافئةً للجميع، بدون تمييز على أي أساس.
    The Minister for Foreign Affairs told the mission that it was important to understand that the insurgency was not a homogenous movement. UN وأبلغ وزير الخارجية البعثة بأنه من المهم إدراك أن التمرد ليس حركة متجانسة.
    They have different levels of organization and capacity and they are not a homogenous group. UN ولهم مستويات مختلفة من التنظيم والقدرة ولا يشكلون مجموعة متجانسة.
    Children are not a homogenous group and participation needs to provide for equality of opportunity for all, without discrimination on any grounds. UN ولا يشكل الأطفال فئة متجانسة كما يتعين أن تتيح المشاركة فرصاً متكافئةً للجميع، بدون تمييز على أي أساس.
    On the question about illegal immigrants, he said that they were not a homogenous group. UN وعن مسألة المهاجرين غير الشرعيين قال إنهم ليسوا مجموعة متجانسة.
    The Gaza Strip is a relatively homogenous piece of territory, although Israel still controls approximately 40 per cent of its territory. UN وقطاع غزة قطعة أرض متجانسة نسبيا، على الرغم من أن إسرائيل ما زالت تسيطر على حوالي ٤٠ في المائة من أراضي القطاع.
    In order to elaborate gender-sensitive policies, women should not be seen as one-dimensional - as the primary victims or primary conservers of the environment or as a homogenous group. UN ومن أجل وضع سياسات حساسة تجاه الجنسين، ينبغي ألا يُنظر إلى النساء كبُعد واحد ـ ضحايا رئيسية للبيئة أو صائنات رئيسيات لها أو بوصفهن مجموعة متجانسة.
    The trend in CO2 emissions from transport was practically homogenous among Parties. UN كان لاتجاه انبعاثات ثاني أكسيد الكربون التي يصدرها قطاع النقل متجانسة بين اﻷطراف من الناحية العملية.
    From a human-rights perspective, members of religious or belief communities should not be viewed as parts of homogenous entities. UN فمن منظور حقوق الإنسان، لا ينبغي النظر إلى أعضاء أي مجتمع ديني أو عقائدي على أنهم أجزاء من كياناتٍ متجانسة.
    This process is enhanced when women's needs and interests are not seen as one homogenous block of needs competing with men's. UN وتتعزز هذه العملية عندما لا يُنظر إلى احتياجات المرأة ومصالحها كمجموعة متجانسة من الاحتياجات تنافس احتياجات الرجل.
    The Group has observed that it is not common in Côte d’Ivoire to find large quantities of homogenous ammunition from the same producer and lot. UN ولاحظ الفريق أنه ليس من المألوف العثور في كوت ديفوار على كميات كبيرة من الذخيرة المتجانسة من نفس المنتِج ونفس الدفعة.
    The United Kingdom noted that Poland has broadly homogenous society, in terms of its ethnic and religious breakdown. UN ولاحظت المملكة المتحدة أن المجتمع البولندي هو مجتمع متجانس إلى حد بعيد من حيث تركيبته الإثنية والدينية.
    The fusion of these diverse racial elements over centuries has meant that Indian society is neither racially nor ethnically homogenous. UN ويعني انصهار هذه العناصر العرقية المتنوعة على مدى القرون أن المجتمع الهندي ليس متجانساً عرقياً ولا إثنياً.
    In addition, " in terms of national composition, the population in Armenia is considerably more homogenous than in Georgia and Azerbaijan. UN وعلاوة على ذلك، فإن " سكان أرمينيا، من حيث التركيبة القومية، أكثر تجانسا مما عليه الحال في جورجيا وأذربيجان.
    Ethnic and religious segregation and chauvinism could not be legitimized on the ground that societies must be constituted on homogenous lines. UN ولا يمكن أن يستمد العزل العنصري والتعصب العرقي والديني شرعيتهما على أساس أن المجتمعات يجب أن تتشكل على أساس التجانس.
    According to the results of the national census Poland is ethnically rather a homogenous country. UN ووفقا لنتائج التعداد الوطني، تعتبر بولندا بلدا متجانسا بالأحرى من الناحية العرقية.
    Monitoring and stabilization of critical process parameters, i.e. homogenous raw mix and fuel feed; UN رصد وتثبيت بارامترات العملية الأساسية، أي المزيج الخام المتجانس والتغذية بالوقود؛
    44. The creation of new instruments may require intervention at the international level because of the required market size, externalities and the need for homogenous standards, but the international community could also help address a more fundamental problem. UN 44 - وقد يتطلب استحداث صكوك جديدة تدخُّلا على المستوى الدولي بسبب حجم السوق المطلوب والعوامل الخارجية والحاجة إلى تجانس المعايير؛ ولكن يمكن أن يساعد المجتمع الدولي أيضا على معالجة مشكلة أكثر أهمية.
    Albania has a relatively homogenous population with a small Greek minority. UN ويتميز سكان ألبانيا بالتجانس النسبي مع وجود أقلية يونانية صغيرة.
    The United Nations operates more like a network of organizations, rather than a single, global and homogenous entity. UN فالأمم المتحدة تعمل بدرجة أكبر كشبكة من المنظمات، وليس كهيئة واحدة عالمية ومتجانسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more