On that basis, the Court turned to an examination of whether Honduras had satisfied that condition. | UN | وعلى ذلك الأساس، انتقلت المحكمة إلى النظر فيما إذا كانت هندوراس قد وفت بذلك الشرط. |
7. The CHAIRMAN said that the representative of Honduras had asked to participate in the discussion, in accordance with rule 43 of the rules of procedure. | UN | ٧ - الرئيس: قال إن ممثل هندوراس قد طلب المشاركة في النقاش، وفقا ﻷحكام المادة ٤٣ من النظام الداخلي. |
She also asked if Honduras had ratified the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons (the Palermo Protocol). | UN | وتساءلت أيضا عما إذا كانت هندوراس قد صدَّقت على بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص (بروتوكول باليرمو). |
The mission report noted that the United Nations system in Honduras had responded with a high degree of team spirit, relying on the particular skills of United Nations staff, rather than on strict observance of the respective mandates of each agency. | UN | وأشار تقرير البعثة إلى أن منظومة اﻷمم المتحدة في هندوراس قد استجابت بمستوى عال من روح الفريق، معتمدة على المهارات الخاصة لدى موظفي اﻷمم المتحدة أكثر من اعتمادها على الالتزام الدقيق بالولاية الخاصة لكل وكالة. |
16. The Chairman announced that Mali and Honduras had also become sponsors. | UN | 16 - الرئيس: أعلن أن مالي وهندوراس قد انضمتا أيضا إلى المشتركين في تقديم مشروع القرار. |
The Government of Honduras had taken steps to achieve its national objectives and was implementing programmes for the advancement of women and updating its legislation in that field. | UN | ٤٣ - واستطردت قائلة إن حكومة هندوراس قد اتخذت خطوات لتحقيق أهدافها الوطنية وتقوم بتنفيذ برامج للنهوض بالمرأة وتحديث تشريعاتها في هذا الميدان. |
By the time of the current meeting Honduras had submitted its ozone-depleting substances data for 2007, reporting consumption of 248.2 ODPtonnes of methyl bromide. | UN | 99 - وبحلول موعد انعقاد هذا الاجتماع كانت هندوراس قد قدمت بياناتها لعام 2007 بشأن المواد المستنفِدة للأوزون، فأبلغت عن استهلاك قدره 248.2 من الأطنان بدالة استنفاد الأوزون من بروميد الميثيل. |
The representative of Honduras announced that Mr. Rigoberto Espinal Irias (Honduras) had decided to withdraw his name from the list of candidates. | UN | وأعلن ممثل هندوراس أن السيد ريغوبرتو اسبينال إرياس (هندوراس) قد قرر سحب اسمه من قائمة المرشحين. |
11. The delegation indicated that Honduras had complied with all commitments undertaken within the framework of the Guaymuras Dialogue and the Tegucigalpa-San José Accord, among which was the establishment of a truth and reconciliation commission. | UN | 11- وأوضح الوفد أن هندوراس قد أوفت بجميع ما تعهدت به من التزامات في إطار حوار غوايموراس واتفاق تيغوسيغالبا - سان خوسيه، التي من بينها إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة. |
12. With regard to the main human rights issues, as raised by the High Commissioner for Human Rights and specific Rapporteurs, the delegation noted that Honduras had taken a series of actions to address them. | UN | 12- وفي ما يتعلق بالقضايا الرئيسية لحقوق الإنسان، التي أثارها كل من المفوضة السامية لحقوق الإنسان والمقررين الخاصين، أشار الوفد إلى أن هندوراس قد اتخذت سلسلةً من الإجراءات للتصدي لها. |
3. On 20 January 1999, the Permanent Mission of Honduras to the United Nations Office at Geneva indicated that the Government of the Republic of Honduras had decided to withdraw the nomination of Mr. Jorge Alberto Valladares Valladares to the same election of five members of the Committee on the Rights of the Child. | UN | ٣ - وفي ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، أوضحت بعثة هندوراس الدائمة لدى اﻷمم المتحدة أن حكومة جمهورية هندوراس قد قررت سحب ترشيح السيد خورخي ألبرتو فايداريس لنفس الانتخابات التي ستأتي بخمسة أعضاء جدد في لجنة حقوق الطفل. |
33. In that regard, Honduras had enacted a series of legal measures, acceded to various international conventions relating to all aspects of terrorism and adopted laws and other provisions to protect Honduran nationals and foreigners residing in or transiting through the country. | UN | ٣٣ - وقال إن هندوراس قد وضعت في هذا الشأن سلسلة من التدابير ذات الطابع القانوني، تتعلق بشتى الاتفاقيات الدولية التي تتولى معالجة مشكلة اﻹرهاب على اختلاف جوانبها، واعتمدت من القوانين واﻷحكام اﻷخرى ما يستهدف حماية السكان الوطنيين واﻷجانب المقيمين فيها أو العابرين بها. |
At its last meeting, in November 2004, the Committee noted with appreciation that Honduras had reported methyl bromide consumption data for 2003 that was consistent with the consumption reduction benchmark contained in its plan of action. | UN | 107- ولاحظت اللجنة خلال اجتماعها الأخير في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 مع التقدير أن هندوراس قد أبلغت عن بيانات تتعلق باستهلاك بروميد الميثيل عن عام 2003 تتسق مع علامات القياس لخفض الاستهلاك المتضمن في خطة العمل. |
In spite of that notice, however, a subsequent letter of 2 November -- signed by one of the agents who had reportedly been relieved of his duties according to the letter from the Minister for Foreign Affairs -- informed the Court that " the Government of the Republic of Honduras ... [had] appointed ... to act as its Agent " the other of the agents who had been relieved of their duties in that previous letter. | UN | وعلى الرغم من تلك المذكرة، تلقينا رسالة لاحقة بتاريخ 2 تشرين الثاني/نوفمبر - موقعة من أحد الوكيلين الذي قيل أنه أعفي من مهامه بحسب رسالة وزير الخارجية - تبلغ المحكمة أن " حكومة جمهورية هندوراس ... قد عينت ... كوكيل لها " ثاني الوكيلين اللذين أعفيا من منصبيهما في الرسالة السابقة. |
97. In its most recent judgment on the merits of the Territorial and Maritime Dispute between Nicaragua and Honduras in the Caribbean Sea case, the Court had addressed the specific evidentiary issue of affidavits, because Honduras had produced sworn statements by a number of fishermen attesting to their belief that the 15th parallel represented and continued to represent the maritime boundary between Honduras and Nicaragua. | UN | 97 - ومضت تقول إن المحكمة، في أحدث حكم لها من حيث جوهر قضية النـزاع الإقليمي والبحري بين نيكاراغوا وهندوراس في البحر الكاريبي، قد تناولت على وجه التحديد مسألة الإفادات الإثباتية، لأن هندوراس قد قدمت بيانات مشفوعة بيمين من عدد من صيادي الأسماك تشهد باعتقادهم بأن خط التوازي الخامس عشر، مثّل، ولا يزال يمثِّل، الحد البحري بين هندوراس ونيكاراغوا. |
2. Mr. Gustafik (Secretary of the Committee) said that the Dominican Republic and Honduras had joined the sponsors of the draft resolution. | UN | 2 - السيد غوستافيك (أمين اللجنة): قال إن الجمهورية الدومينيكية وهندوراس قد انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار. |
42. The CHAIRMAN announced that draft resolution A/C.3/49/L.52 entitled " Situation of human rights in the Islamic Republic of Iran " had no programme budget implications and that Israel and Honduras had become co-sponsors. | UN | ٤٢ - الرئيس: أعلن أن مشروع القرار A/C.3/49/L.52 المعنون " حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية " لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية وأن كلا من اسرائيل وهندوراس قد انضمتا إلى مقدمي المشروع. |