"honour all" - Translation from English to Arabic

    • الوفاء بجميع
        
    • تفي بجميع
        
    • تحترم جميع
        
    • باحترام جميع
        
    • تكريم جميع
        
    • نفي بجميع
        
    She asked that the Committee issue a statement requesting the Government to honour all the obligations that it has assumed in the agreement signed with the author. UN وطلبت من اللجنة إصدار بيان يطلب من الحكومة الوفاء بجميع الالتزامات التي تعهدت بها في الاتفاق المبرم مع صاحبة البلاغ.
    His delegation therefore urged all development partners to honour all commitments related to those States without delay. UN ولذلك يحث وفد بلده جميع شركاء التنمية على الوفاء بجميع الالتزامات ذات الصلة بتلك الدول بدون إبطاء.
    Nigeria was determined to honour all its commitments and asked for the support of the Council and OHCHR. UN وهي مصممة على الوفاء بجميع التزاماتها وتطلب دعم المجلس والمفوضية.
    The Government, however, would honour all commitments made up to the date of elimination of the programme. UN ومن شأن الحكومة، مع هذا، أن تفي بجميع الالتزامات المعلنة حتى موعد إلغاء البرنامج.
    16. Demands that the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and the Kosovar Serb and Albanian leaderships and all others concerned cooperate fully with the International Tribunal for the Former Yugoslavia and honour all obligations towards it; UN ١٦ - تطالب بأن تتعاون سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( وقيادات كوسوفو المنحدرين من أصل صربي أو ألباني وجميع اﻷطراف اﻷخرى المعنية، تعاونا كاملا مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وأن تحترم جميع الالتزامات تجاهها؛
    We must encourage the State of Israel to remain unswerving in its commitment to honour all the undertakings it has so far pledged to fulfil. UN وعلينا أن نشجع دولة إسرائيل على الحفاظ على التزامها الذي لا يتزعزع باحترام جميع التعهدات التي التزمت حتى اﻵن بالوفاء بها.
    To honour all the victims of that war, the European Union had proposed a victim-centred approach in the seventh preambular paragraph bis, which unfortunately had not been taken into account. UN ويقترح الاتحاد الأوروبي، من أجل تكريم جميع ضحايا تلك الحرب، اتباع نهج يركز على الضحايا في الفقرة السابعة مكررا من الديباجة، ولكنه لم يؤخذ في الاعتبار للأسف.
    Develop a funding strategy to enable it to honour all of its end-of-service liabilities UN وضع استراتيجية للتمويل لتمكين الوكالة من الوفاء بجميع التزاماتها المتعلقة بنهاية الخدمة
    Develop a funding strategy to enable it to honour all its end-of-service liabilities UN إرساء استراتيجية للتمويل لتمكين الوكالة من الوفاء بجميع الالتزامات الواقعة على كاهلها والمتعلقة بنهاية الخدمة
    She asked that the Committee issue a statement requesting the Government to honour all the obligations that it has assumed in the agreement signed with the author. UN وطلبت من اللجنة إصدار بيان يطلب من الحكومة الوفاء بجميع الالتزامات التي تعهدت بها في الاتفاق المبرم مع صاحبة البلاغ.
    It had also become a member of the International Atomic Energy Agency and it intended to honour all of its commitments. UN وأضافت أن كازاخستان انضمت أيضا الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهي مصممة على الوفاء بجميع التزاماتها.
    The developed countries must therefore honour all of their MDG commitments, with a special focus on the accelerated delivery of Goal 8. UN ومن ثم يجب على البلدان المتقدمة النمو الوفاء بجميع التزاماتها المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية، مع تركيز خاص على الإسراع بتنفيذ الهدف 8.
    I conclude by declaring that Costa Rica reiterates its determined resolve to honour all its international commitments in the fight against organized crime, with particular emphasis on the effective implementation of the Palermo Convention and its Protocols. UN وأختتم بياني بإعلان أن كوستاريكا تؤكد مجددا تصميمها على الوفاء بجميع التزاماتها الدولية في مكافحة الجريمة المنظمة مع التركيز بوجه خاص على التنفيذ الفعال لاتفاقية باليرمو والبروتوكولات الملحقة بها.
    In that regard, I would like to reiterate that in the last year the Cuban Government has taken additional steps that clearly reflect Cuba's decision to quickly honour all obligations incumbent upon it as a party to those treaties. UN وفي هذا الشأن، أود أن أؤكد من جديد أن الحكومة الكوبية اتخذت في العام الماضي خطوات إضافية تعكس بوضوح قرار كوبا المبادرة بسرعة إلى الوفاء بجميع الالتزامات المعقودة عليها بوصفها طرفا في هاتين المعاهدتين وذلك على وجه السرعة.
    7. The Federal Republic of Yugoslavia clearly expressed its readiness and resolve to honour all its duties and obligations arising from the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN ٧ - تعرب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بوضوح عن استعدادها وتصميمها على الوفاء بجميع واجباتها والتزاماتها الناشئة عن الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    55. The Board recommends that UNRWA develop a funding strategy to enable it to honour all its end-of-service liabilities. 7. Results-based budgeting UN 55 - ويوصي المجلس بأن ترسي الأونروا استراتيجية للتمويل لكي يتسنى لها الوفاء بجميع الالتزامات الواقعة على كاهلها والمتعلقة بنهاية الخدمة.
    328. In paragraph 55, the Board recommended that UNRWA develop a funding strategy to enable it to honour all its end-of-service liabilities. UN 328 - في الفقرة 55، أوصى المجلس بأن ترسي الأونروا استراتيجية للتمويل لكي يتسنّى لها الوفاء بجميع الالتزامات الواقعة على كاهلها والمتعلقة بنهاية الخدمة.
    The wealthy countries should recognize that international solidarity was essential and should honour all their commitments, beginning with their undertaking to allocate 0.7 per cent of their gross national product for official development assistance. UN وينبغي للبلدان الغنية أن تدرك أن التضامن الدولي أمر ضروري وأن تفي بجميع التزاماتها وأولها الالتزام بتكريس ٠,٧ في المائة من إجمالي ناتجها القومي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    In light of their strong commitment to a strengthening of the nuclear non-proliferation regime, the European Community and its member States call upon the Democratic People's Republic of Korea to honour all its obligations under its safeguards agreement with the IAEA and to reaffirm its commitment to the bilateral inspection arrangements agreed in principle with the Republic of Korea. UN وفي ضوء التزام الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء القوي بتدعيم نظام منع انتشار اﻷسلحة النووية، فهي تدعو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى أن تفي بجميع التزاماتها بموجب اتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأن تؤكد من جديد التزامها إزاء ترتيبات التفتيش الثنائية المتفق عليها من حيث المبدأ مع جمهورية كوريا.
    28. Demands that the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and the Kosovo Albanian leadership and all others concerned cooperate fully with the International Tribunal and honour all their obligations towards it by, inter alia, providing full and free access to Kosovo for the investigators of the Tribunal; UN ٢٨ - تطالب بأن تتعاون سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( وقيادة اﻷلبان الكوسوفيين وجميع اﻷطراف اﻷخرى المعنية تعاونا كاملا مع المحكمة الدولية وأن تحترم جميع التزاماتها نحوها، باتخاذ جملة تدابير منها إتاحة إمكانية الوصول الكامل والحر إلى كوسوفو لجميع المحققين التابعين للمحكمة؛
    To ensure maximum clarity, the fourth preambular paragraph should have referred to human rights and fundamental freedoms, as a reflection of the commitment to honour all human rights equitably. UN فلضمان أقصى درجات الوضوح، كان ينبغي للفقرة الرابعة من الديباجة أن تشير الى حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، كانعكاس للالتزام باحترام جميع حقوق اﻹنسان بصورة متكافئة.
    The General Assembly designated 19 August as World Humanitarian Day to honour all humanitarian and United Nations and associated personnel who have lost their lives in the cause of duty and who have worked in the promotion of the humanitarian cause. UN وقد عينت الجمعية العامة يوم 19 آب/أغسطس ليكون اليوم العالمي للإغاثة الإنسانية من أجل تكريم جميع العاملين في مجال العمل الإنساني وموظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها الذين فقدوا حياتهم وهم يؤدون الواجب، والذين عملوا من أجل تعزيز قضية المساعدة الإنسانية.
    Kazakhstan shares the view of many that it is important to honour all previously announced international commitments with respect to financing for development and to provide emergency assistance under the renewed procedures of the international financial institutions. UN وتشاطر كازاخستان العديدين رأيهم في أنه من الأهمية بمكان أن نفي بجميع الالتزامات التي أعلن عنها سابقا فيما يتعلق بالتمويل من أجل التنمية وتقديم المساعدة الطارئة وفق الأحكام الجديدة للمؤسسات المالية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more