"honour its commitment to" - Translation from English to Arabic

    • الوفاء بالتزامها
        
    • تفي بالتزامها
        
    • يفي بالتزامه
        
    Côte d'Ivoire also intended to honour its commitment to submit periodic reports to the treaty bodies. UN كما تعتزم كوت ديفوار الوفاء بالتزامها بتقديم تقارير دورية إلى هيئات المعاهدات.
    The Secretary-General urges the host country's Government to continue to honour its commitment to provide financial and overall support to the Centre. UN ويحث الأمين العام حكومة البلد المضيف على مواصلة الوفاء بالتزامها بتقديم الدعم المالي والشامل للمركز.
    It has also continued to honour its commitment to provide facilities in accordance with the host agreement. UN كما واصلت الوفاء بالتزامها بتوفير المرافق بموجب اتفاق الاستضافة.
    In this connection, the Committee encourages the State party to honour its commitment to raise the percentage of its budget devoted to the social sector in the coming fiscal year. UN وفي هذا الخصوص، تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تفي بالتزامها بزيادة نسبة الميزانية المخصصة للقطاع الاجتماعي في السنة المالية المقبلة.
    Fourthly, on the basis of respect for Afghanistan's independence, sovereignty and territorial integrity, the international community should honour its commitment to assisting that country in the spirit of consensus reflected in the communiqué of the Kabul Conference. UN رابعاً، وانطلاقاً من احترام استقلال أفغانستان وسيادتها وسلامة أراضيها، يتعين على المجتمع الدولي أن يفي بالتزامه بمساعدة ذلك البلد بروح التوافق المكرسة في البلاغ الصادر عن مؤتمر كابل.
    Côte d'Ivoire intends to honour its commitment to submit periodic reports to the treaty bodies. UN تعتزم كوت ديفوار الوفاء بالتزامها بتقديم تقارير دورية إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Through this act Nigeria has failed to honour its commitment to human rights and a number of international instruments to which it is a party. UN فبهذا الفعل تقاعست نيجيريا عن الوفاء بالتزامها بمراعاة حقوق اﻹنسان وبعدد مــن المواثيق الدولية التي هي طرف فيها.
    Furthermore, the Committee urges the State party to honour its commitment to swiftly enacting the gender equality and women's empowerment bill. UN وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على الوفاء بالتزامها بسن قانون المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على وجه السرعة.
    With regard to the nuclear test conducted by North Korea, the Chinese Ministry of Foreign Affairs issued a statement today expressing our opposition to this action and urging North Korea to honour its commitment to denuclearize. UN وفيما يتعلق بالتجربة النووية التي أجرتها كوريا الشمالية، أصدرت اليوم وزارة الخارجية الصينية بياناً لإبداء معارضتنا لهذا الإجراء وحث كوريا الشمالية على الوفاء بالتزامها بنهج اللانووية.
    In this connection, the Committee encourages the State party to honour its commitment to raise the percentage of its budget devoted to the social sector in the coming fiscal year. UN وفي هذا الخصوص، تشجع اللجنة الدولة الطرف على الوفاء بالتزامها بزيادة نسبة الميزانية المخصصة للقطاع الاجتماعي في السنة المالية المقبلة.
    65. El Salvador was working to honour its commitment to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its Optional Protocol. UN 65 - وتابع قائلا إن السلفادور تسعى إلى الوفاء بالتزامها إزاء اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري.
    25. On both visits, the Special Representative urged the Government to honour its commitment to allow a humanitarian assessment mission to visit SPLM-held areas in the Nuba mountains; he was reassured that this would happen. UN 25- وحث الممثل الخاص الحكومة، في كلتا الزيارتين، على الوفاء بالتزامها السماح لبعثة تقييم إنسانية بزيارة المناطق الخاضعة لسيطرة الحركة الشعبية لتحرير السودان في جبال النوبة؛ وأُكد له أن ذلك سيحدث.
    150. Côte d'Ivoire intends to honour its commitment to submit periodic reports to the treaty bodies. UN 150- تنوي كوت ديفوار الوفاء بالتزامها بتقديم تقارير دورية لهيئات المعاهدات.
    The Kingdom of Morocco has never failed to honour its commitment to participate, in good faith, in the negotiations with a view to achieving a mutually acceptable political solution. UN إن المملكة المغربية لم تتخلف قط عن الوفاء بالتزامها بالمشاركة، بحسن نية، في المفاوضات من أجل التوصل إلى حل سياسي مقبول للجميع.
    The Government of Uganda continued to offer valuable assistance, guidance and political support to the Institute, as also to honour its commitment to provide facilities in accordance with the host agreement. UN 14- وقد استمرت الحكومة الأوغندية في تزويد المعهد بقدر ثمين من المساعدة والتوجيه والدعم السياسي، كما واصلت الوفاء بالتزامها بتوفير المرافق بموجب اتفاق الاستضافة.
    85. Effective human resource management remains a critical factor in enabling UNICEF to honour its commitment to the achievement of the Millennium Development Goals, especially in an environment of increasing complexity and uncertainty. UN 85 - لا تزال الإدارة الفعالة للموارد البشرية عاملا حاسما في تمكين اليونيسيف من الوفاء بالتزامها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة في بيئة تتزايد تشابكا وضبابية.
    The UNITA leadership argues that the current security situation in the country is not conducive to the return of the so-called four sensitive areas, but that it would nevertheless continue to honour its commitment to the peace process by agreeing to start the second stage of the three-stage normalization process between 17 and 21 June. UN وتحتج قيادة اليونيتا بأن الحالة اﻷمنية الراهنة في البلد لا تتيح إعادة ما يسمى بالمناطق الحساسة اﻷربع ولكنها ستستمر مع ذلك في الوفاء بالتزامها بعملية السلام بالموافقة على بدء المرحلة الثانية من عملية التطبيع ذات المراحل الثلاث فيما بين ١٧ و ٢١ حزيران/يونيه.
    46. Ms. Rodríguez Abascal (Cuba) said that each Member State must honour its commitment to provide the necessary funds for the timely completion of the work. UN 46 - السيدة رودريغيس أبسكال (كوبا): قالت إن على كل دولة عضو أن تفي بالتزامها بتوفير الأموال اللازمة لإنجاز العمل في الوقت المناسب.
    67. Trinidad and Tobago noted that despite being severely affected by the global financial crisis, a hurricane and a decision within the World Trade Organization that had eroded the viability of its once-thriving banana industry, Saint Vincent and the Grenadines had managed to honour its commitment to promote human rights. UN 67- وأشارت ترينيداد وتوباغو إلى أن سانت فنسنت وجزر غرينادين، على الرغم من تأثرها الشديد بالأزمة المالية العالمية وبالإعصار وبالقرار المتخذ داخل منظمة التجارة العالمية الذي قوض جدوى صناعتها في مجال الموز التي كانت مزدهرة في السابق، قد استطاعت مع ذلك أن تفي بالتزامها بتعزيز حقوق الإنسان.
    45. The international community must honour its commitment to assist heavily indebted low-income countries through debt cancellation and debt relief. UN 45 - واختتم قائلا إن المجتمع الدولي يجب أن يفي بالتزامه بمساعدة البلدان المنخفضة الدخل المثقلة بالديون عن طريق إلغاء الديون وتخفيف عبء الديون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more