"honour its commitments" - Translation from English to Arabic

    • الوفاء بالتزاماتها
        
    • يفي بالتزاماته
        
    • الوفاء بالتزاماته
        
    • احترام التزاماتها
        
    • تحترم التزاماتها
        
    • يحترم التزاماته
        
    • الوفاء بتعهداته
        
    • الوفاء بتعهداتها
        
    • احترام التزاماته
        
    • يفي بتعهداته
        
    • ستفي بالتزاماتها
        
    My Government will continue to honour its commitments to all international agreements to which it is signatory. UN وستواصل حكومة بلادي الوفاء بالتزاماتها حيال جميع الاتفاقات الدولية التي وقعتها.
    He called on that State to honour its commitments under the Paris Agreement and the relevant IAEA resolutions. UN ودعا الدولة إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاق باريس وقرارات الوكالة ذات الصلة.
    No party should decide that it will not honour its commitments. UN وألا يقــرر أي طرف بأنه لن يفي بالتزاماته.
    In particular, should the peace agreements continue to be violated, further collective action, including the imposition of punitive measures, would be required in order to put pressure on any party failing to honour its commitments. UN وأضاف قائلا إنه، على وجه الخصوص، إذا ما استمر انتهاك اتفاقات السلام، فسيلزم اتخاذ إجراء جماعي، بما في ذلك فرض تدابير عقابية لممارسة الضغط على الجانب الذي يخفق في الوفاء بالتزاماته.
    My Government will continue to honour its commitments under all international agreements to which we are signatory. UN وستواصل حكومة بلادي احترام التزاماتها المترتبة على جميع الاتفاقات الدولية التي وقعنا عليها.
    It was also to be hoped that the State party would understand the gravity of its actions and in future honour its commitments in good faith. UN ومن المأمول فيه أيضاً أن تدرك الدولة الطرف خطورة ما حدث وأن تحترم التزاماتها في المستقبل بحسن نية.
    Therefore, we consider it important to mobilize new and additional resources for development from all available funding sources and mechanisms, and we call on the international community to honour its commitments with respect to increasing financial support for development activities. UN وبالتالي، نرى أن من المهم أن تجري تعبئة موارد جديدة وموارد إضافية للتنمية من كل مصادر وآليات التمويل المتاحة، وندعو المجتمع الدولي إلى أن يحترم التزاماته فيما يتعلق بزيادة الدعم المالي ﻷنشطة التنمية.
    He called on that State to honour its commitments under the Paris Agreement and the relevant IAEA resolutions. UN ودعا الدولة إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاق باريس وقرارات الوكالة ذات الصلة.
    Sri Lanka had taken firm action to honour its commitments to offset the threatening effects of climate change and desertification. UN وقد اتخذت سري لانكا إجراءات حازمة بغية الوفاء بالتزاماتها لوقف آثار التصحر وتغير المناخ التي تشكل تهديدا.
    She reiterated her country's determination to honour its commitments as a signatory to the international drug-related treaties and as a member of the Commission on Narcotic Drugs. UN وكررت في خاتمة بيانها تأكيد عزم بلدها الوفاء بالتزاماتها بوصفها بلدا موقعا على المعاهدات الدولية ذات الصلة بالمخدرات وبوصفها عضوا في لجنة المخدرات.
    It was determined to honour its commitments, and, in this regard, it would like to count on the support and encouragement of the Human Rights Council, OHCHR and all members of the international community. UN وأعربت عن إصرارها على الوفاء بالتزاماتها وهي تود، في هذا الشأن، أن تعتمد على دعم وتشجيع مجلس حقوق الإنسان والمفوضية السامية لحقوق الإنسان وجميع أعضاء المجتمع الدولي.
    4. Mali will continue to honour its commitments to the Algiers accord of 4 July 2006: UN 4 - وستواصل مالي الوفاء بالتزاماتها في إطار اتفاق الجزائر المبرم في 4 تموز/يوليه 2006.
    To prevent the situation from deteriorating further, the international community must honour its commitments towards, and mobilize more resources for, Africa. UN وللحؤول دون المزيد من تدهور الحالة يجب على المجتمع الدولي أن يفي بالتزاماته حيال أفريقيا وأن يعبئ مزيدا من الموارد لها.
    The international community should honour its commitments to help small island developing States to enhance capacity-building in line with their characteristics. UN وينبغي على المجتمع الدولي أن يفي بالتزاماته بمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية لتعزيز بناء قدراتها بما يتمشى مع خصائصها.
    He appealed to the international community to honour its commitments by giving assistance to countries affected by the pandemic. UN وناشد المجتمع الدولي أن يفي بالتزاماته بتقديم المساعدة إلى البلدان المتأثرة بهذا الوباء العالمي.
    Therefore, my delegation does not request anything which is beyond its status as a State party to the Convention, i.e., to continue to honour its commitments under the Convention in order to ensure that human beings are protected against all forms of discrimination. UN وبناء عليه فإن وفدي لن يطلب أي شيء يتجاوز وضعه كدولة طرف في الاتفاقية، أي أنه سيواصل الوفاء بالتزاماته بموجب الاتفاقية بغية ضمان حماية البشر من جميع أشكال التمييز.
    Although the sanctions admittedly caused problems for the de facto regime, they were not enough to force it to honour its commitments and to surrender power. UN وبرغم التسليم بما سببته الجزاءات من مشاكل لنظام اﻷمر الواقع إلا أنها لم تكن كافية لاجباره على الوفاء بالتزاماته والتخلي عن السلطة.
    They have been reflected in the elaboration since 1991 of a national programme of action; its adoption and integration into our economic development plan in 1992 shows how determined Tunisia is to honour its commitments to children. UN وقد تجسدت في التحضير منذ عام ١٩٩١ لبرنامج عمل وطني؛ ويبيﱢن اعتماد ذلك البرنامج وإدماجه في خطتنا للتنمية الاقتصادية في عام ١٩٩٢ مدى تصميم تونس على احترام التزاماتها من أجل الطفل.
    Jakarta, which does not honour its commitments to respect the most fundamental human rights, wishes above all to play for time. UN فجاكرتا، التي لا تحترم التزاماتها باحترام أبسط حقوق اﻹنسان، تريد قبل كل شيء أن تلعب لكسب الوقت.
    Our country intends to honour its commitments under the relevant provisions of Conventions of the Organization of African Unity and the United Nations relating to refugees and displaced persons. UN ويعتزم بلدنا أن يحترم التزاماته في إطار اﻷحكام ذات الصلة لاتفاقيات منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة المتعلقة باللاجئين والمشردين.
    The Group drew attention in that regard to the fact that the international community had not always done as much as it might have done to help the Member States in question and invited it to honour its commitments. UN وفي هذا الصدد، قالت إن المجموعة تسترعي الاهتمام إلى أن المجتمع الدولي لم يحشد دائما قواه بالقدر اللازم لفائدة الدول الأعضاء المعنية وتدعوه إلى الوفاء بتعهداته.
    At any rate, it must be said that, were it to do so, it could not honour its commitments to the Security Council. UN وعلى أي حال، يجب القول، إنه إذا كان يتعين على المحكمة أن تفعل ذلك، فلن يمكنها الوفاء بتعهداتها لمجلس الأمن.
    Unfortunately, the refusal of one of the four parties in Cambodia to honour its commitments had placed UNTAC in a very difficult position, leading not only to a lack of security for Cambodians but also endangering the United Nations personnel. UN ومما يؤسف له أن رفض أحد اﻷطراف اﻷربعة في كمبوديا احترام التزاماته قد وضع سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا في وضع فائق الصعوبة، لم يؤد فقط الى ضعف اﻷمن للكمبوديين بل وعرض أيضا موظفي اﻷمم المتحدة للخطر.
    We have expressed the hope that the donor community will do its utmost in this regard and honour its commitments. UN وأعربنا عن اﻷمـــل في أن يبذل المجتمع المانح قصارى جهده في هذا الشأن وأن يفي بتعهداته.
    While regretting that the Government of Sao Tome and Principe had not presented its case in accordance with established procedures, the European Union would reluctantly agree to its request for an exemption on the understanding that it would honour its commitments with regard to the payment schedule and, in the future, comply with the proper procedure. UN وأعرب عن أسفه لأن حكومة سان تومي وبرينسيبي لم تقدم طلبها وفقا للإجراءات المتبعة، وإن الاتحاد الأوروبي سيوافق على طلب الاستثناء، على مضض، على أن يكون من المفهوم أنها ستفي بالتزاماتها فيما يتصل بجدول السداد وتلتزم بالإجراءات السليمة، مستقبلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more