"hoped that it would" - Translation from English to Arabic

    • ويأمل في أن
        
    • وتأمل أن
        
    • وأعرب عن أمله
        
    • ويأمل أن
        
    • يأمل في أن
        
    • وتأمل في أن
        
    • يأمل أن
        
    • عن أمله في
        
    • تأمل في أن
        
    • عن أملها في
        
    • تأمل أن
        
    • المأمول أن
        
    • يأملون في أن
        
    • وأعرب عن أمل
        
    • وأعرب عن اﻷمل
        
    Accordingly, he regretted that WIPO was not represented at the current meeting and hoped that it would participate in future sessions of the Conference. UN وقال إنه لذلك يعرب عن أسفه لأن المنظمة ليست ممثلة في الاجتماع المعقود ويأمل في أن تشارك في الدورات المقبلة للمؤتمر.
    The Committee looked forward to the next report and hoped that it would include up-to-date statistics broken down by sex. UN وقالت إن اللجنة تتطلع إلى قراءة التقرير التالي وتأمل أن يتضمن إحصاءات حديثة مفصلة حسب الجنس.
    He hoped that it would not receive support from the Council. UN وأعرب عن أمله في أن لا يلقى مشروع المقرر التأييد.
    It also supported the draft resolution on that matter and hoped that it would be adopted by consensus. UN ويؤيد أيضا مشروع القرار المتعلق بهذه المسألة ويأمل أن يعتمد بتوافق الآراء.
    His delegation hoped that it would receive the answers to the questions it had raised on that matter in the near future. UN وقال إن وفده يأمل في أن يتلقى إجابات على الاستفسارات التي أثارها بشأن هذه المسألة في المستقبل القريب.
    Given that, it firmly supported the draft resolution presented by Chile and hoped that it would be adopted without a vote. UN وإزاء هذا الوضع، فإن البرازيل تؤيد تأييداً جازماً مشروع القرار الذي قدمته شيلي وتأمل في أن يعتمد بدون إجراء تصويت.
    In making that proposal to the Sixth Committee also, he hoped that it would be given careful consideration. UN وفي تقديمه لهذا الاقتراح إلى اللجنة السادسة، قال إنه يأمل أن يحظى هذا الاقتراح بعناية دقيقة.
    The text was intended to be as inclusive as possible, and for that reason might not completely satisfy all Member States. She nevertheless hoped that it would enjoy ample majority support. UN كما قُصِد بالنصّ أن يكون شاملاً قدر الإمكان. ولهذا السبب قد لا يأتي مُرضياً تماماً لجميع الدول الأعضاء وإن كانت تأمل في أن يحظى بتأييد من أغلبية كافية.
    Furthermore, he said that he valued the relationship of the United Kingdom with the Territory and hoped that it would long continue. UN وعلاوة على ذلك، قال إنه يقدر العلاقة التي تربط المملكة المتحدة بالإقليم ويأمل في أن تستمر لفترة طويلة.
    His delegation endorsed the recommendation calling for the adoption of a set of internal control standards and hoped that it would be implemented promptly. UN وقال إن وفده يؤيد التوصية التي تدعو الى اعتماد مجموعة من معايير المراقبة الداخلية ويأمل في أن تنفذ على نحو عاجل.
    His delegation therefore welcomed the establishment of the rapidly deployable mission headquarters and hoped that it would soon be fully operational. UN لذلك يرحب وفده بإنشاء مقر بعثة الانتشار السريع وتأمل أن تبدأ عملها بالكامل قريبا.
    His Government fully supported the current draft resolution and hoped that it would be adopted by consensus. UN وإن حكومته تدعم دعما كاملا مشروع القرار الحالي وتأمل أن يتم اعتماده بتوافق الآراء.
    He hoped that it would not be necessary to revisit the issue at future meetings of the States parties. UN وأعرب عن أمله في ألا يستلزم الأمر إثارة هذه المسألة مرة أخرى في الاجتماعات القادمة للدول الأطراف.
    He hoped that it would be adopted by consensus. UN وأعرب عن أمله في أن يُعتمد بتوافق الآراء.
    For that reason, his delegation welcomed the United Kingdom proposal, and hoped that it would become a useful addition to the anti-terrorist arsenal. UN ولهذا فإن وفده يرحب باقتراح المملكة المتحدة ويأمل أن يكون إضافة مفيدة إلى ترسانة مكافحة اﻹرهاب.
    His delegation welcomed the adoption by the Sixth Committee of the draft convention on that question and hoped that it would lead to specific measures to minimize the loss of human lives. UN ويرحب وفد أوكرانيا باعتماد اللجنة السادسة مشروع الاتفاقية المتعلقة بهذه المسألة ويأمل أن يفضي ذلك إلى اتخاذ تدابير عملية تسمح بالتقليل إلى الحد اﻷدنى من الخسائر في اﻷرواح البشرية.
    For that reason, he hoped that it would be adopted by the Committee without a vote. UN ولهذا السبب فهو يأمل في أن تعتمد اللجنة مشروع القرار بدون إجراء تصويت.
    Pakistan was very optimistic about the strategic alliance and hoped that it would lead to full implementation of the respective mandates of both organizations, particularly UNIDO. UN وأضاف قائلا إن باكستان متفائلة جدا إزاء الحلف الاستراتيجي، وتأمل في أن يؤدي إلى تنفيذ ولاية كل من المنظمتين، وخصوصا اليونيدو، تنفيذا تاما.
    Her delegation would therefore be submitting another resolution on the issue and hoped that it would receive broad support. UN وتحقيقا لذلك الغرض، سيقدم الوفد الفلبيني مشروع قرار جديد بشأن هذه المسألة وهو يأمل أن يحظى بدعم واسع من الوفود.
    She hoped that it would soon be elevated further so that it would have overall authority, and suggested that it should be renamed as the National Institute for Gender Equality, which would be a more concrete and goal-oriented name. UN وقالت إنها تأمل في أن يرقى إلى أعلى من ذلك قريبا حتى تكون له سلطة كاملة، واقترحت أن يُطلق عليه مرة أخرى المعهد الوطني للمساواة بين الجنسين، وهو اسم سيكون أكثر دلالة وتوجها إلى الهدف.
    She hoped that it would be possible to agree on a substantive resolution that strengthened the follow-up on financing for development in a holistic manner. UN وأعربت عن أملها في أن يكون من الممكن الموافقة على قرار موضوعي يدعم متابعة تمويل التنمية بأسلوب شامل.
    The LDCs, supported by the Group of 77, would in the near future submit a resolution on the procedure to be followed, and they hoped that it would be adopted without difficulty. UN وستقدم هذه البلدان قريبا، بدعم من مجموعة الـ 77، قرارا إجرائيا في هذا الشأن تأمل أن يُعتمد دون صعوبة.
    It was hoped that it would become a model court. UN وكان من المأمول أن تصبح هذه الدوائر محاكم نموذجية.
    They nevertheless hoped that it would secure the broadest possible support. UN وعلى كل حال فإنهم يأملون في أن يفوز المشروع بأعرض تأييد ممكن.
    The text annexed to document A/C.6/53/L.4 was generally acceptable, and his delegation hoped that it would be adopted as soon as possible. UN وقال إن النص المرفق بالوثيقة A/C.6/53/L.4 مقبول عموما، وأعرب عن أمل وفده في أن يتم اعتماده في أقرب وقت ممكن.
    He attached great importance to the decision to be adopted and hoped that it would meet the concerns of Member States. UN وقال إنه يولي اهتماما كبيرا للقرار الذي سيتم اعتماده، وأعرب عن اﻷمل في أن يلبي هذا القرار اهتمامات الدول اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more