We must therefore shoulder our responsibilities and adhere to our commitments in order to fulfil the hopes and aspirations of all the peoples of the world. | UN | لذلك، علينا أن نتحمل مسؤولياتنا والالتزام بتعهداتنا لتحقيق آمال وتطلعات شعوب الأرض قاطبة. |
It was not only a historic occasion but also one that rekindled the hopes and aspirations of the world's peoples. | UN | فلم يكن هذا المؤتمر مجرد مناسبة تاريخية فحسب، بل كان أيضا فرصة لإثارة آمال وتطلعات شعوب العالم من جديد. |
Only thus, sharing the same hopes and aspirations, will we have peace. | UN | ولن يحل السلام إلا بالمشاركة في نفس الآمال والتطلعات. |
Each one of us is a member of the same human family, with the same hopes and aspirations for a happy and positive life. | UN | إن كل واحد منا عضو في الأسرة الإنسانية نفسها، ولديه الآمال والتطلعات نفسها إلى حياة إيجابية. |
The United Nations was and remains the underpinning of today's world order, a pole of attraction of the hopes and aspirations of all mankind. | UN | لقد كانت الأمم المتحدة ولا تزال أساس النظام العالمي اليوم، ومركز اجتذاب آمال وطموحات البشرية جمعاء. |
The hopes and aspirations that the peoples of the region had begun to cherish since the signing of the Declaration of Principles three years ago should not give way to disappointment and desperation. | UN | وينبغي ألا تتراجع اﻵمال والطموحات التــي بـــدأت شعوب المنطقــة في التعلق بها منذ توقيـــع إعلان المبادئ قبل ثلاثة أشهر، أمام خيبة اﻷمل واليأس. |
The hopes and aspirations of the world's peoples are focused on the United Nations. | UN | إن آمال وتطلعات شعوب العالم مركزة على الأمم المتحدة. |
I have come to this high-level meeting, therefore, to very briefly describe some of the hopes and aspirations of the Dominican people. | UN | وقد جئت من ثم إلى هذا اللقاء ذي المستوى الرفيع لأعبر بإيجاز شديد عن آمال وتطلعات الشعب الدومينيكي. |
It is the one instrument that has carried the hopes and aspirations of our people. | UN | فهو الصك الوحيد الذي كان يحمل آمال وتطلعات شعبنا. |
21. However, those steps fell short of meeting the hopes and aspirations of States that had renounced the nuclear option. | UN | 21 - وقال إن هذه الخطوات تقصر مع ذلك عن تلبية آمال وتطلعات الدول التي نبذت الخيار النووي. |
We hope that the new constitution will embody the hopes and aspirations of the Iraqi people and contribute to the establishment of security and stability in the country. | UN | ونأمل أن يعبـّر الدستور الجديد عن آمال وتطلعات الشعب العراقي وأن يسهم في إشاعة الأمن والاستقرار في البلاد. |
What is required of us now is the commitment to support the implementation plan that will be drawn up to convert to action what have up to now been merely hopes and aspirations. | UN | إن المطلوب منا الآن هو الالتزام بدعم خطة التنفيذ التي سيتم وضعها لكي يحول إلى عمل ما ظل حتى الآن مجرد آمال وتطلعات. |
We must now carry forward the commitments they have made, if the hopes and aspirations expressed are to be realized. | UN | ويجب أن ننفذ الآن الالتزامات التي قطعوها، ليتسنى تحقيق الآمال والتطلعات التي أُعرب عنها. |
Such a deplorable undertaking sponsored by Azerbaijan breeds xenophobia and hatred, and undermines the hopes and aspirations for enduring peace among nations based on truth and justice. | UN | فمثل هذا المسعى البائس الذي ترعاه أذربيجان إنما يؤجّج كراهية الأجانب ويزرع البغضاء، وينسف الآمال والتطلعات إلى إحلال السلام الدائم بين الأمم على أساس من الحق والعدل. |
My country became a 30-year-old democracy today, and the hopes and aspirations we had when we joined the United Nations 30 years ago as its one hundred and forty-second member still remain. We have had difficulties and successes. | UN | ولقد أتمّ بلدي اليوم 30 عاما من الديمقراطية، ولا تزال الآمال والتطلعات التي كانت لدينا عندما انضممنا إلى الأمم المتحدة قبل 30 عاما بصفتنا العضو المائة والثاني والأربعين كما هي. |
That would be a positive step forward to keep alive the hopes and aspirations of millions of our people. | UN | وستكون هذه خطوة إيجابية نحو إحياء آمال وطموحات الملايين من شعبنا. |
14. Mr. Parnohadiningrat (Indonesia) said that the fundamental changes on the international scene had renewed hopes and aspirations for a new world order based on peace, equity and justice and also provided opportunities for enhancing international cooperation in all areas, including outer space activities. | UN | ٤١ - السيد بارنوهادينغرات )إندونيسيا(: قال إن التغييرات الجذرية الجارية على الصعيد الدولي قد جددت اﻵمال والطموحات في قيام نظام عالمي جديد مبني على السلام، واﻹنصاف، والعدل وتوفير الفرص أيضا لتحسين التعاون الدولي في جميع المجالات، ومن ضمنها أنشطة الفضاء الخارجي. |
It is an encouraging fact that since its outset the United Nations has gained significant potential by accumulating all the far-reaching ideas, hopes and aspirations of humankind for building a better world. | UN | ومن الأمور المشجعة أن الأمم المتحدة جنت منذ إنشائها طاقات كبيرة عن طريق تجميع كل ما يطمح إليه البشر من تطلعات وآمال وأفكار بعيدة المنال لبناء عالم أفضل. |
Conversely, it is based also on the idea that the representatives of nations should have the opportunity to inform the United Nations of the hopes and aspirations of the men and women they represent. | UN | وفي مقابل ذلك، يقوم التعاون أيضا على فكرة أن ممثلي الدول ينبغي أن تتاح لهم الفرصة ليبلغوا اﻷمم المتحدة بآمال وتطلعات مَن يمثلون من الرجال والنساء. |
The world is undergoing a transformation of monumental proportions, generating fresh hopes and aspirations for peoples all over the world. | UN | يمر العالم بعملية تحول ذات أبعاد هائلة، تولدت عنها آمال ومطامح جديدة للشعوب في جميع أنحاء العالم. |
We owe it to our forefathers, who made it the object of their highest hopes and aspirations. | UN | نحن مدينون بإنشائها لأجدادنا الذين أحاطوها بأسمى آمالهم وتطلعاتهم. |
It is young people who in the future will act on the hopes and aspirations of humankind. | UN | إن الشباب هم الذين سيعملون في المستقبل وفقا ﻵمال وتطلعات البشرية. |
Unfortunately, the hopes and aspirations of the people were dashed by the resumption of hostilities which interrupted the electoral process. | UN | ولﻷسف، فإن آمال وأماني الشعب قد حطمتها عودة اﻷعمال القتالية التي أعاقت العملية الانتخابية. |
Our cherished hopes and aspirations were always directed towards fulfilling the long-standing human dream of using the immense scientific and technological discoveries and know-how acquired especially in the past few decades of the twentieth century to address or solve the major and pressing global problems and phenomena facing the human race. | UN | ولقد كانت آمالنا وطموحاتنا ودعواتنا منصبة على أن تساعد الاكتشافات والاختراعات العلمية والتكنولوجية الهائلة التي شهدناها في العقود اﻷخيرة من هذا القرن على معالجة أو حل المشكلات والظواهر السلبية والهموم المُلحة التي تعاني منها البشرية. |
Finally, Indonesia remains fully committed to the people of East Timor and to supporting them in their hopes and aspirations to build a better and more stable future for their children and themselves as Indonesian citizens. | UN | أخيرا، أقول إن إندونيسيا ما زالت ملتزمة التزاما تاما بشعب تيمور الشرقية وبدعم آماله وتطلعاته نحو بنـــاء مستقبل أفضل وأكثر استقرارا لنفسه وﻷبنائه كمواطنين إندونيسيين. |