"hopes and expectations" - Translation from English to Arabic

    • اﻵمال والتوقعات
        
    • اﻵمال والتطلعات
        
    • آمال وتوقعات
        
    • آمال وتطلعات
        
    • تتزايد الآمال والتوقعات
        
    • آمالا وتوقعات
        
    • والآمال والتوقعات
        
    However, subsequent experience has tempered these hopes and expectations. UN إلا أن التجربــة اللاحقــة ثبطت هذه اﻵمال والتوقعات.
    The hopes and expectations were high, the concerns and problems manifold. UN وكانت اﻵمال والتوقعات كبيرة، كما كانـــت المشاكل والشواغل عديدة.
    Rio gave rise to many hopes and expectations. UN لقـد ولﱠـدت ريـو الكثيـر مـن اﻵمال والتوقعات.
    The imminence of a new millennium naturally generates hopes and expectations. UN وإن اقتراب ألفية جديدة يولد طبيعيا اﻵمال والتطلعات.
    The United Nations has the responsibility to strive to make the hopes and expectations that arose at the end of the cold war a reality and not the source of new frustrations. UN وعلى اﻷمم المتحدة مسؤولية النضال من أجل تحويل اﻵمال والتطلعات التي استيقظت عند انتهاء الحرب الباردة إلى حقيقة واقعة وألا تصبح مبعثا على الشعور باﻹحباط من جديد.
    We must also strengthen the hopes and expectations of the Afghan people. UN كما يجب أن نعزز آمال وتوقعات الشعب الأفغاني.
    For the complete rejuvenation of the CD, Japan is determined to continue its efforts in order to meet the hopes and expectations of the international community. UN ومن أجل التجديد الكامل لنشاط المؤتمر تعرب اليابان عن تصميمها على مواصلة جهودها لتحقيق آمال وتوقعات المجتمع الدولي.
    Our policy will meet the hopes and expectations of all our partners. UN وستلبي سياستنا آمال وتطلعات جميع شركائنا.
    In particular following the conclusion of the Hebron accords, most of the hopes and expectations attached to the peace process have gained new impetus. UN وفي أعقاب إبرام اتفاقات الخليل بصفة خاصة، اكتسبت معظم اﻵمال والتوقعات المعقودة على عملية السلام قوة دفع جديدة.
    We are all aware of the hopes and expectations with which the Middle East peace process was launched about five years ago. UN إننا جميعا ندرك اﻵمال والتوقعات التي صاحبت انطلاق عملية السلام في الشرق اﻷوسط قبل حوالي خمس سنوات.
    Nevertheless, we recognize that the Ethiopian and Eritrean situation does not cover all the hopes and expectations for the changes that have taken place in the last few years. UN ومع ذلك، نسلم بأن الحالة في اثيوبيا واريتريا لا تمثل تلبية لكل اﻵمال والتوقعات التي تولدت عن التغييرات التي حدثت في السنوات القليلة الماضية.
    The recent agreement between Israel and the PLO has raised hopes and expectations about the beginning of a new era in the Middle East. UN إن الاتفــــاق الذي أبرم مؤخرا بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية قد بعث اﻵمال والتوقعات بشأن بداية حقبة جديــــدة فــي الشرق اﻷوسط.
    However, the projects for traditional human resources development in nursing and telecommunication have not fully lived up to initial hopes and expectations. UN ولكن المشاريع المتعلقة بتنمية الموارد البشرية التقليدية في مجال التمريض والاتصالات لم ترق الى مستوى اﻵمال والتوقعات اﻷساسية.
    Such hopes and expectations were to be frustrated rather early as the world was plunged in numerous conflicts between and with States, ethnic violence and hatred, terrorism, gross violations of human rights, racism and xenophobia, as well as mass starvation and an increase in the number of refugees and displaced persons. UN وقد أحبطت هذه اﻵمال والتطلعات في وقت مبكر حين غرق العالم في نزاعات عديدة بين الدول وفي داخلها، وفي العنف والكراهية اﻹثنيين، واﻹرهاب، والانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان، والعنصرية، وكره اﻷجانب، فضلا عن المجاعات وازدياد عدد اللاجئين والمشردين.
    34. Mr. Zarie-Zare (Islamic Republic of Iran) said that the time was right for the international community to address the hopes and expectations for a new global partnership towards a better, more prosperous world for all. UN ٣٤ - السيد زاري - زاري )جمهورية إيران اﻹسلامية(: قال إنه قد حان الوقت لكي يعمل المجتمع الدولي على تحقيق اﻵمال والتطلعات إلى شراكة عالمية جديدة تستهدف إيجاد عالم أفضل وأكثر ازدهارا للجميع.
    At the same time, we must also respond to the hopes and expectations of all patients by providing effective treatment. UN وفي الوقت نفسه، علينا أيضا تلبية آمال وتوقعات جميع المصابين وذلك بتقديم المعالجة الفعالة.
    It has started to meet the hopes and expectations of the victims of events in the former Yugoslavia. UN وبدأت في تحقيق آمال وتوقعات ضحايا اﻷحداث التي وقعت في يوغوسلافيا السابقة.
    Such an approach, I believe, would renew and revive the hopes and expectations of developing countries in the efficacy of this world body. UN ومن شأن هذا النهج، في رأيي، أن يجدد ويحيي آمال وتطلعات البلدان النامية في فعالية هذه الهيئة العالمية.
    They have recognized the profundity of humanity's hopes and expectations nourished by women, men, youth and children throughout human history. UN وقد سلّموا بعمق آمال وتطلعات البشرية التي تُثرى على أيدي النساء والرجال والشباب والأطفال على امتداد تاريخ البشرية.
    The end of the cold war raised new hopes and expectations, and renewed efforts to exercise that responsibility. UN وقد أثارت نهاية الحرب الباردة آمالا وتوقعات جديدة وجددت الجهود لممارسة تلك المسؤولية.
    The hopes and expectations raised at the prospect of finally being able to go home were tempered by many harsh realities. UN والآمال والتوقعات التي أثارتها احتمالات استطاعة العودة إلى الوطن أخيراً أضعفتها حقائق قاسية كثيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more