"hospital treatment" - Translation from English to Arabic

    • المعالجة في المستشفى
        
    • العلاج في المستشفيات
        
    • العلاج في المستشفى
        
    • علاجهم في المستشفى
        
    • العلاج بالمستشفيات
        
    • المستشفيات للعلاج
        
    • أملاه علاج في أحد المستشفيات يتلقاه
        
    • العلاج بالمستشفى
        
    • على علاج في المستشفى
        
    • يمليه علاج في أحد المستشفيات يتلقاه
        
    • والعلاج في المستشفيات
        
    • معالجته في المستشفى
        
    • والمعالجة بالمستشفيات
        
    They were marginally stable, and the remaining 14 [patients] also had serious war injuries needing hospital treatment abroad. UN وكان وضعهما مستقراً إلى حدٍ ما، كما تعرض بقية المرضى البالغ عددهم 14 شخصاً لإصابات حرب خطيرة تحتاج إلى المعالجة في المستشفى.
    Subjecting persons who are in the power of another party to the conflict to physical mutilation or to medical or scientific experiments of any kind which are neither justified by the medical, dental, hospital treatment of the person concerned nor carried out in his or her interest, and which cause death to or seriously endanger the health of such person or persons; UN `11` إخضاع الأشخاص الموجودين تحت سلطة طرف آخر في النزاع للتشويه البدني أو لأي نوع من التجارب الطبية أو العلمية التي لا تبررها المعالجة الطبية أو معالجة الأسنان أو المعالجة في المستشفى للشخص المعني والتي لا تجري لصالحه وتتسبب في وفاة ذلك الشخص أو أولئك الأشخاص أو في تعريض صحتهم لخطر شديد؛
    The government covers the full cost of hospital treatment, provision of orthopaedic devices, and transport to hospital. UN وتتحمل الحكومة كامل تكلفة العلاج في المستشفيات وتوفير أجهزة تقويم العظام والنقل إلى المستشفى.
    In addition, while hospital treatment might be free, any prescriptions for medication necessitated payment by the detainee. UN وبالإضافة إلى ذلك فإنه، على الرغم من أن العلاج في المستشفى يمكن توفيره مجاناً، يلزم على الشخص المحتجز دفع ثمن أي أدوية توصف له.
    3. The conduct was neither justified by the medical, dental or hospital treatment of such person or persons concerned nor carried out in such person's or persons' interest. UN 3 - ألا يكون ذلك السلوك مبـــررا بعـــلاج ذلك الشخص أو أولئك الأشخاص طبـــيا أو علاج أسنانهم أو علاجهم في المستشفى ولم ينفذ لمصلحة ذلك الشخص أو أولئك الأشخاص.
    A private health system assists people who choose to take out private health insurance with access to hospital treatment as private patients and with access to dental and allied health services. UN ويساعد النظام الصحي الخاص الأشخاص الذين يختارون التأمين الصحي الخاص بما في ذلك العلاج بالمستشفيات كمرضى خصوصيين مع إمكانية الحصول على خدمات علاج الأسنان وخدمات الرعاية الصحية الأولية.
    Such programmes also cover children on prolonged hospital treatment. UN ومثل هذه البرامج تشمل كذلك الأطفال المقيمين في المستشفيات للعلاج لمدد طويلة.
    4. The conduct was neither justified by the medical or hospital treatment of the person or persons concerned nor carried out with their genuine consent. UN ٤ - ألا يكون لذلك السلوك ما يبرره طبيا وألا يكون قد أملاه علاج في أحد المستشفيات يتلقاه الشخص المعني أو اﻷشخاص المعنيين ولم يكن قد صدر بموافقة حقيقية منهم)١٨( )١٩(.
    (xi) Subjecting persons who are in the power of another party to the conflict to physical mutilation or to medical or scientific experiments of any kind which are neither justified by the medical, dental or hospital treatment of the person concerned nor carried out in his or her interest, and which cause death to or seriously endanger the health of such person or persons; UN `11` إخضاع الأشخاص الموجودين تحت سلطة طرف آخر في النزاع للتشويه البدني أو لأي نوع من التجارب الطبية أو العلمية التي لا تبررها المعالجة الطبية أو معالجة الأسنان أو المعالجة في المستشفى للشخص المعني والتي لا تجري لصالحه وتتسبب في وفاة ذلك الشخص أو أولئك الأشخاص أو في تعريض صحتهم لخطر شديد؛
    (x) Subjecting persons who are in the power of an adverse party to physical mutilation or to medical or scientific experiments of any kind which are neither justified by the medical, dental or hospital treatment of the person concerned nor carried out in his or her interest, and which cause death to or seriously endanger the health of such person or persons; UN ' 10` إخضاع الأشخاص الموجودين تحت سلطة طرف معاد للتشويه البدني أو لأي نوع من التجارب الطبية أو العلمية التي لا تبررها المعالجة الطبية أو معالجة الأسنان أو المعالجة في المستشفى للشخص المعني والتي لا تجري لصالحه وتتسبب في وفاة ذلك الشخص أو أولئك الأشخاص أو في تعريض صحتهم لخطر شديد؛
    (xi) Subjecting persons who are in the power of another party to the conflict to physical mutilation or to medical or scientific experiments of any kind which are neither justified by the medical, dental or hospital treatment of the person concerned nor carried out in his or her interest, and which cause death to or seriously endanger the health of such person or persons; UN ' 11` إخضاع الأشخاص الموجودين تحت سلطة طرف آخر في النزاع للتشويه البدني أو لأي نوع من التجارب الطبية أو العلمية التي لا تبررها المعالجة الطبية أو معالجة الأسنان أو المعالجة في المستشفى للشخص المعني والتي لا تجري لصالحه وتتسبب في وفاة ذلك الشخص أو أولئك الأشخاص أو في تعريض صحتهم لخطر شديد؛
    The only trustworthy figures are connected with the records of patients, who receive hospital treatment. UN والأرقام الوحيدة التي يمكن الاعتماد عليها ترتبط بسجلات المرضى الذين يتلقوا العلاج في المستشفيات.
    hospital treatment is provided under the plan in the general ward accommodation of public hospitals or in hospitals under contract with the scheme. UN كما يقدم العلاج في المستشفيات وفق هذا النظام في غرف الجناح العام من المستشفيات العامة أو في المستشفيات التي ترتبط بعقود مع الخطة.
    Accordingly, it had adopted a number of measures to address that problem including the enactment of legislation entitling prisoners to a second forensic medical examination, the provision of more stringent supervision during incommunicado detention and the provision of hospital treatment for detainees suffering from an alleged or actual health problem. UN وبناءً على ذلك اعتمدت عدداً من التدابير لتناول هذه المشكلة، بما في ذلك إصدار تشريع يخول للسجناء الحق في إجراء فحص طبي ثانٍ للطب الشرعي، وتوفير إشراف أشد صرامة أثناء الاحتجاز الانفرادي وتقديم العلاج في المستشفيات للمحتجزين الذين يعانون من مشاكل صحية مزعومة أو فعلية.
    There is a need to address rehabilitation and reintegration following hospital treatment as well as advancements in treatment in the past 30 years. UN وهناك حاجة إلى التصدي لموضوع إعادة التأهيل والإدماج بعد تلقي العلاج في المستشفى وكذلك تناول أوجه التقدم في العلاج التي تحققت في السنوات الثلاثين الأخيرة.
    As an exception, in case of accident, acute health condition requiring hospital treatment and similar, nationals of The former Yugoslav Republic of Macedonia who do not permanently reside in the country, and foreign nationals who do not have permanent residence in the country can also benefit. UN وكاستثناء، وفي حالة الحوادث، والظروف الصحية الصعبة التي تتطلب العلاج في المستشفى أو ما شابه، فإن مواطني جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة الذين لا يقيمون بصفة دائمة في البلاد، والمواطنين الأجانب الذين لا يتمتعون بإقامة دائمة في البلاد، يمكنهم الاستفادة من ذلك أيضاً.
    2. The conduct was neither justified by the medical, dental or hospital treatment of the person or persons concerned nor carried out in such person's or persons' interests. UN 2 - ألا يكون ذلك السلوك مبـــررا بعـــلاج ذلك الشخص أو أولئك الأشخاص طبـــيا أو علاج أسنانهم أو علاجهم في المستشفى ولم ينفذ لمصلحة ذلك الشخص أو أولئك الأشخاص.
    3. The conduct was neither justified by the medical, dental or hospital treatment of such person or persons concerned nor carried out in such person's or persons' interest. UN 3 - ألا يكون ذلك السلوك مبـــررا بعـــلاج ذلك الشخص أو أولئك الأشخاص طبـــيا أو علاج أسنانهم أو علاجهم في المستشفى ولم ينفذ لمصلحة ذلك الشخص أو أولئك الأشخاص.
    hospital treatment is provided to imprisoned persons in 14 prison hospitals and 39 hospital wards. UN ويوفﱠر العلاج بالمستشفيات لﻷشخاص المسجونين في ٤١ مستشفى سجن و٩٣ قسما بالمستشفيات.
    To a great extent, the above-mentioned cases do not need hospital treatment, which justifies the fact that it makes them difficult to record. UN فهذه الأمراض ،ولحد كبير، لا تحتاج إلى دخول المستشفيات للعلاج مما يبرر صعوبة تسجيلها.
    2. The conduct was neither justified by the medical or hospital treatment of the person or persons concerned nor carried out with their genuine consent. UN 2 - ألا يكون لذلك التصرف ما يبرره طبيا أو لا يكون قد أملاه علاج في أحد المستشفيات يتلقاه الشخص المعني أو الأشخاص المعنيون ولم يكن قد صدر بموافقة حقيقية منه().
    Benjamin Bere required hospital treatment for injuries to his back and chest suffered as a result of the beatings. UN وطلب بنيامين بيري العلاج بالمستشفى من اﻹصابات التي لحقت به في ظهره وصدره نتيجة للضرب.
    69. Medical consultations provided to refugees rose by 2.2 per cent, to 9.6 million (see figure IV). The total number of refugees receiving hospital treatment increased by 14 per cent, to 84,323, while dental consultations increased by 1.6 per cent, to 748,995. UN 69 - ارتفع عدد الاستشارات الطبية المقدمة للاجئين بنسبة 2.2 في المائة ليصل إلى 9.6 ملايين استشارة (انظر الشكل الرابع). كما ارتفع مجموع عدد اللاجئين الذين حصلوا على علاج في المستشفى بنسبة 14 في المائة، ليصل إلى 323 84 شخصاً، بينما ازدادت عدد استشارات الأسنان بنسبة 1.6 في المائة ليصــل إلى 995 748 استشارة.
    2. The conduct was neither justified by the medical or hospital treatment of the person or persons concerned nor carried out with their genuine consent. UN 2 - ألا يكون ذلك السلوك مبررا طبيا أو يمليه علاج في أحد المستشفيات يتلقاه الشخص المعني أو الأشخاص المعنيون بموافقة حقيقية منهم ().
    Health services and hospital treatment for HIV/AIDS and other diseases are provided free of charge. UN وتوفر الخدمات الصحية والعلاج في المستشفيات فيما يتعلق بالإيدز وفيروسه والأمراض الأخرى مجاناً.
    On 10 February 2002, when the author was visiting the girls and in front of other family members, Ms. Mendoza threatened to kill him and attacked him with an iron chair and a kitchen knife, causing injuries that required hospital treatment. The author took criminal proceedings with the Asunción Public Prosecutor's Office. UN وفي 10 شباط/فبراير 2002، وبينما كان صاحب البلاغ يزور ابنتيه، أمام أعضاء آخرين من الأسرة، هددته السيدة ميندوسا بالقتل وهاجمته بكرسي حديدي وبسكين مطبخ، مسببة له إصابات استدعت معالجته في المستشفى() وقد باشر صاحب البلاغ إجراءات جنائية أمام مكتب المدعي العام بمدينة أسونسيون().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more