Despite its own social and political crisis, Côte d'Ivoire would continue to offer hospitality to refugees from neighbouring countries. | UN | وعلى الرغم من الأزمة الاجتماعية والسياسية في بلده، فإن كوت ديفوار سوف تواصل عرض استضافة اللاجئين من البلدان المجاورة. |
The patience of these countries in continuing to extend hospitality to large refugee populations while Afghanistan rebuilds itself is greatly appreciated. | UN | ونحن نقدر أيما تقدير صبر هذين البلدين وهما يستمران في استضافة عدد كبير من السكان في حين أن أفغانستان تعيد بناء نفسها. |
The patience of these countries in continuing to extend hospitality to large refugee populations while Afghanistan rebuilds itself is greatly appreciated. | UN | ونحن نقدر أيما تقدير صبر هذين البلدين وهما يستمران في استضافة عدد كبير من السكان في حين أن أفغانستان تعيد بناء نفسها. |
20. Official hospitality. Provision is made for hospitality to visiting government officials. | UN | ٠٢ - الضيافة الرسمية - يرصد اعتماد لاستضافة المسؤولين الحكوميين الزائرين. |
While there is a strong tradition of hospitality to displaced populations in these regions, the lack of a legal framework has meant that ad hoc approaches have continued to be adopted when dealing with refugees. | UN | وبينما توجد في هذه المناطق تقاليد راسخة تتمثل في حسن ضيافة المشردين، فقد أدى عدم وجود إطار قانوني إلى استمرار اعتماد نُهج مخصوصة عند التعامل مع اللاجئين. |
28.28 An amount of $1,500 is requested under this heading to reimburse officials of the Office not entitled to representation allowance but who are required to extend hospitality to outside specialists in various fields. | UN | ٨٢-٨٢ يلزم مبلغ مقداره ٥٠٠ ١ دولار تحت هذا البند من أجل القيام بالسداد لموظفي المكتب الذين لا يحق لهم أن يحصلوا على بدل تمثيل وإن كان يتعين عليهم أن يقوموا بأعباء الضيافة اللازمة للاختصاصيين الخارجيين بمختلف الميادين. |
The amount authorized has been fully utilized to cover the cost of official hospitality to local dignitaries in the context of goodwill in the interest of the Mission. | UN | استخدم بالكامل المبلغ المأذون به لتغطية تكاليف الاستضافة الرسمية لشخصيات محلية في سياق العلاقات الودية التي أقيمت لصالح البعثة. |
28.44 An amount of $600 is requested under this heading to reimburse officials of the Office not entitled to representation allowance but who are required to extend hospitality to outside specialists in various fields. | UN | ٨٢-٤٤ يلزم مبلغ ٦٠٠ دولار تحت هذا البند من أجل السداد للمسؤولين بالمكتب الذين لا يحق لهم أن يحصلوا على بدل تمثل وإن كان يتعين عليهم أن يقوموا بأعباء الضيافة إزاء الاختصاصيين الخارجيين في مختلف الميادين. |
The requirements are offset in part by the redeployment of hospitality to the Office of the Under-Secretary-General ($2,400). | UN | ويقابل الاحتياجات جزئيا نقل المبلغ المخصص للضيافة الى مكتب وكيل اﻷمين العام )٤٠٠ ٢ دولار(. |
The Minister for Justice informed him that Somaliland had always offered hospitality to Somalis from the South and central regions and other African migrants. | UN | وأبلغه وزير العدل أن صوماليلاند دأبت على استضافة الصوماليين الوافدين من الجنوب والوسط وغيرهم من المهاجرين الأفريقيين. |
Provision is made for hospitality to local dignitaries in the context of good will in the official interest of the Mission. | UN | رُصد اعتماد ﻷغراض استضافة الشخصيات البارزة المحلية في سياق المجاملة الودية تحقيقا للمصلحة الرسمية للبعثة. |
Provision is made for hospitality to government officials, local dignitaries and official delegations who will be visiting the mission area. | UN | خصص اعتماد من أجل استضافة المسؤولين الحكوميين والشخصيات البارزة المحلية والوفود الرسمية التي تزور منطقة البعثة. |
70. This amount provides for limited hospitality to local dignitaries in the context of good will in the official interest of the mission. | UN | ٠٧ - يغطي هذا المبلغ قسطا محدودا من استضافة الشخصيات المحلية في سياق المساعي الحميدة بما يحقق المصلحة الرسمية للبعثة. |
The Federal Republic of Yugoslavia is particularly unjustifiably accused that it allegedly denied its hospitality to the CSCE missions of long duration to Kosovo, Raska and Vojvodina. | UN | وبصفة خاصة تتهم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية دون مبرر بما يزعم أنها رفضت استضافة بعثات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الطويلة اﻷجل الموفدة إلى كوسوفو وراسكا وفيوفودينا. |
Provision is made for hospitality to government officials, local dignitaries and official delegations who will be visiting the mission during this critical period. | UN | يرصد اعتماد من أجــل استضافة المسؤوليــن الحكومييــــن والشخصيات البارزة المحلية والوفود الرسمية التي تزور البعثة خلال هذه الفترة الحرجة |
94. Provision is made for hospitality to government officials, local dignitaries and official delegations who will be visiting the mission area. | UN | ٩٤ - رصد اعتماد من أجل استضافة المسؤولين الحكوميين والشخصيات البارزة المحلية والوفود الرسمية التي ستزور البعثة. |
In the South too, the burden of hosting large numbers of refugees with limited assistance from the international community, combined with threats to their stability, has led some countries to show great reluctance to continue their tradition of hospitality to those in need of asylum. | UN | فحتى في الجنوب، حدا عبء استضافة أعداد كبيرة من اللاجئين ومحدودية المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي بالإضافة إلى الأخطار التي تحف باستقرارها ببعض البلدان إلى إبداء عزوف كبير عن مواصلة التقليد الذي اتبعته والمتمثل في استضافة من هم بحاجة إلى اللجوء. |
Provision is made for hospitality to government officials, local dignitaries and official delegations visiting the mission. | UN | رصد هذا الاعتماد لاستضافة المسؤولين الحكوميين والشخصيات المحلية والوفود الرسمية التي تزور البعثة. |
Provision is made for hospitality to local dignitaries in the context of good will and in the official interest of the Mission. | UN | ٥٢ - رصد اعتماد لاستضافة الشخصيات البارزة المحلية، في إطار النوايا الحسنة ولما فيه المصلحة الرسمية للبعثة. |
While there is a strong tradition of hospitality to displaced populations in these regions, the lack of a legal framework has meant that ad hoc approaches have continued to be adopted when dealing with refugees. | UN | وبينما توجد في هذه المناطق تقاليد راسخة تتمثل في حسن ضيافة المشردين، فقد أدى عدم وجود إطار قانوني إلى استمرار اعتماد نُهج مخصصة تقوم على معالجة كل حالة على حدة عند التعامل مع اللاجئين. |
71. This amount provides for limited hospitality to local dignitaries in the context of good will in the official interest of the Mission. | UN | ٧١ - يغطي هـذا المبلغ الاستضافة المحدودة لشخصيات محلية في سياق المساعي الحميدة المبذولة لتحقيق المصلحة العامة للبعثة. |
28.44 An amount of $600 is requested under this heading to reimburse officials of the Office not entitled to representation allowance but who are required to extend hospitality to outside specialists in various fields. | UN | ٢٨-٤٤ يلزم مبلغ ٦٠٠ دولار تحت هذا البند من أجل السداد للمسؤولين بالمكتب الذين لا يحق لهم أن يحصلوا على بدل تمثل وإن كان يتعين عليهم أن يقوموا بأعباء الضيافة إزاء الاختصاصيين الخارجيين في مختلف الميادين. |
The requirements are offset in part by the redeployment of hospitality to the Office of the Under-Secretary-General ($2,400). | UN | ويقابل الاحتياجات جزئيا نقل المبلغ المخصص للضيافة الى مكتب وكيل اﻷمين العام )٤٠٠ ٢ دولار(. |
28.14 An amount of $2,200 is requested under this heading to reimburse officials of the Office not entitled to representation allowance but who are required to extend hospitality to outside specialists in various fields. | UN | ٨٢-٤١ يطلب مبلغ ٢٠٠ ٢ دولار تحت هذا البند لتغطية تكاليف السداد لموظفي المكتب الذين لا يحق لهم الحصول على بدل تمثيل وإن كان يتعين عليهم أن يقدموا خدمات الضيافة اللازمة للاختصاصيين الخارجيين في مختلف الميادين. |
This amount provides for limited hospitality to local dignitaries in the context of good will in the official interest of the mission. | UN | ٧١٦ - يغطي هذا المبلغ تكاليف الضيافة المحدودة للشخصيات المحلية في إطار الاتصالات الودية تحقيقا للصالح الرسمي للبعثة. |
His Government continued to refine its administrative mechanisms with a view to providing greater hospitality to refugees during their stay in the country. | UN | وتواصل حكومة بلده تحسين آلياتها الإدارية لكفالة تمتع اللاجئين بقدر أكبر من الضيافة أثناء وجودهم في البلد. |