"host communities" - Translation from English to Arabic

    • المجتمعات المضيفة
        
    • المجتمعات المحلية المضيفة
        
    • للمجتمعات المحلية المضيفة
        
    • والمجتمعات المحلية المضيفة
        
    • للمجتمعات المضيفة
        
    • والمجتمعات المضيفة
        
    • مجتمعات محلية مضيفة
        
    • مجتمعات مضيفة
        
    • والمجتمعات المحلية المستضيفة
        
    • الجماعات المحلية المضيفة
        
    • مجتمعات محلية تستضيفهم
        
    • المجتمعات المحلية التي تستضيفهم
        
    • والمجتمعات المستضيفة
        
    • مجتمعات مستضيفة
        
    • الجماعات المستضيفة
        
    Opportunities are being missed to help host communities counter the environmental impact of the presence of refugees and IDPs. UN ويجري إهدار فرص سانحة لمساعدة المجتمعات المضيفة على التصدي للأثر البيئي الناجم عن وجود اللاجئين والمشردين داخلياً.
    The report rightly emphasizes the need to work more closely with host communities, regional organizations and civil society. UN ويشدد التقرير عن حق على ضرورة العمل بشكل أوثق مع المجتمعات المضيفة والمنظمات الإقليمية والمجتمع المدني.
    In some cases host communities are receiving new arrivals while in others they may be reintegrating returnees. UN وفي بعض الحالات تستقبل المجتمعات المضيفة وافدين جدداً، وفي حالات أخرى قد تعيد إدماج العائدين.
    Up to 700,000 individuals among the host communities are also estimated to have humanitarian needs. UN وتشير التقديرات إلى أن ما يصل إلى 000 700 شخص داخل المجتمعات المحلية المضيفة يحتاجون أيضا إلى المساعدة الإنسانية.
    This applies equally to host communities at relocation sites. UN ويسري هذا أيضاً على المجتمعات المحلية المضيفة في مواقع إعادة التوطين.
    A statement adopted during the session underscored the profound social and economic impact on these countries, as well as the immediate and long-term development needs of the host communities. UN وأكد بيان اعتُمد خلال تلك الدورة التأثير الاجتماعي والاقتصادي العميق في هذه البلدان، فضلاً عن الاحتياجات الإنمائية الفورية والطويلة الأجل للمجتمعات المحلية المضيفة.
    In Liberia, a large-scale emergency programme was established to assist the refugees in host communities and several refugee camps. UN وفي ليبريا، أُنشئ برنامج واسع النطاق للطوارئ بهدف مساعدة اللاجئين في المجتمعات المضيفة وعدد من مخيمات اللاجئين.
    UNRWA stood ready to cooperate with the authorities in order to minimize any burden on host communities. UN وتقف الأونروا على استعداد للتعاون مع السلطات من أجل تقليل أي عبء على المجتمعات المضيفة.
    A total of 208,000 internally displaced persons are still hosted in 24 camps, while an additional 100,000 to 150,000 internally displaced persons are in host communities. UN ولا يزال 000 208 مشرد داخلي يعيشون في 24 معسكرا، بينما يوجد ما بين 000 100 و000 150 مشرد داخلي في المجتمعات المضيفة.
    Increase benefits from tourism resources for the population in host communities UN :: زيادة استفادة السكان من موارد السياحة في المجتمعات المضيفة
    Public information campaign to support progress in the rehabilitation and reintegration of war-affected populations in host communities UN تنظيم حملة إعلامية لدعم التقدم المحرز في تأهيل السكان المتضررين من الحرب في المجتمعات المضيفة وإعادة إدماجهم
    Progress in the rehabilitation and reintegration of war-affected populations in host communities UN إحراز تقدم في إعادة تأهيل وإدماج السكان المتضررين من الحرب في المجتمعات المضيفة
    Several delegations underscored the need to support host communities, in particular in developing countries. UN وركز عدد منها على الحاجة إلى دعم المجتمعات المضيفة ولا سيما في البلدان النامية.
    It serves an invaluable function in explaining the mandate of the mission, establishing direct communication with host communities and promoting an atmosphere of constructive dialogue and reconciliation. UN فهذا العنصر يؤدي وظيفة قيـِّمة في توضيح ولاية البعثة ويقيم اتصالا مباشرا مع المجتمعات المحلية المضيفة ويهيئ مناخا لإقامة حوار بنّاء والوصول إلى مصالحة.
    The number of host communities and others requiring humanitarian relief increased by more than 60,000 over the same period. UN وازداد عدد المجتمعات المحلية المضيفة وغيرها من التي تحتاج للإغاثة الإنسانية بأكثر من 000 60 خلال الفترة نفسها.
    They will support host countries' measures to ensure the safety and security of host communities and refugees. UN وسيؤيد المشاركون التدابير التي تتخذها البلدان المضيفة لضمان سلامة وأمن المجتمعات المحلية المضيفة واللاجئين.
    Approximately 30 per cent of the arrivals opted to remain in host communities. UN واختار ما يقرب من 30 في المائة من الوافدين البقاء في المجتمعات المحلية المضيفة.
    These may include income-generating activities for host communities in a manner that benefits the local economy and, ultimately, refugees. UN ويمكن أن يشمل ذلك الأنشطة المدرة للدخل للمجتمعات المحلية المضيفة بما يعود بالفائدة على الاقتصاد المحلي، وعلى اللاجئين في نهاية المطاف.
    It is therefore important that the needs of refugees, internally displaced persons and the host States and host communities be addressed adequately. UN ومن المهم لذلك تناول احتياجات اللاجئين والمشردين داخليا والدول المضيفة والمجتمعات المحلية المضيفة بصورة كافية.
    Meeting basic needs was often equally problematic for host communities. UN كما كانت تلبية الاحتياجات الأساسية ستنطوي في كثير من الأحيان على إشكالية بالنسبة للمجتمعات المضيفة.
    :: Assistance needs to be targeted to both refugee and host communities. UN :: يتعين تقديم المساعدات إلى اللاجئين والمجتمعات المضيفة على حد سواء.
    An estimated 80 per cent of that population has taken refuge with host communities across 14 districts along the border. UN ولجأ ما يقدر بنسبة 80 في المائة من هؤلاء السكان إلى مجتمعات محلية مضيفة ممتدة على 14 مقاطعة على طول الحدود.
    In addition to the 236,000 refugees and 170,000 internally displaced persons in eastern Chad, there are also an estimated 700,000 people in host communities who are directly affected by instability and sporadic violence in the region. UN وإضافة إلى وجود 000 236 لاجئ و 000 170 مشرد داخليا في تشاد، فإن أيضا ما يقدر بـ 000 700 شخص في مجتمعات مضيفة لحق بها ضرر مباشر من جراء عدم الاستقرار وأعمال عنف متفرقة في المنطقة.
    Particular attention is given to vulnerable groups of returning refugees, internally displaced persons and host communities. UN وتولى أهمية خاصة للفئات المستضعفة واللاجئين العائدين والمشردين داخليا والمجتمعات المحلية المستضيفة.
    Those areas are also prone to environmental degradation and tensions between host communities and newcomers. UN وهذه المناطق معرضة أيضا للتدهور البيئي ولحدوث التوترات بين الجماعات المحلية المضيفة والقادمين الجدد.
    16. Liberia's internal conflict has created a massive displacement of civilians, with an estimated 180,000 internally displaced persons currently encamped and tens of thousands of others squatting in host communities. UN 16 - نشأ عن الصراع الداخلي في ليبريا تشريد أعداد كبيرة من المدنيين حيث أصبح هناك قرابة 000 180 من المشردين داخليا يعيشون في مخيمات وبات عشرات الآلاف الآخرين يقيمون لدى مجتمعات محلية تستضيفهم.
    :: Support should also be provided to family members accompanying demobilized combatants as well as to the host communities. UN :: ينبغي أيضاً تقديم الدعم لأفراد الأسر المصاحبين للمحاربين المسرحين وكذلك المجتمعات المحلية التي تستضيفهم.
    The humanitarian community supported the 10 States of the South of Sudan in the provision of reintegration assistance to returnee and host communities UN وفر المجتمع الدولي الدعم لولايات جنوب السودان العشر في تقديم المساعدة على إعادة الإدماج للعائدين والمجتمعات المستضيفة
    Forty-six per cent are residing in 10 camps, 9 of which are located in the Kurdistan Region, while the rest of the refugees are living in host communities. UN ويقيم 46 في المائة من اللاجئين في 10 مخيمات يقع تسعة منها في إقليم كردستان، في حين يعيش بقية اللاجئين في مجتمعات مستضيفة.
    Creating safety outside the area of conflict, essentially by supporting host communities, providing psychosocial counselling, mine awareness training and working actively with the authorities to improve the legal status of the internally displaced so that they have better access to services, have been part of UNHCR's response in this situation. UN وكانت تهيئة ظروف الأمان خارج منطقة النـزاع، عن طريق دعم الجماعات المستضيفة أساسا، وتقديم خدمات الاستشارات النفسية، والتدريب على التوعية بمخاطر الألغام، والعمل النشط مع السلطات من أجل تحسين المركز القانوني للمشردين داخليا كيما يتسنى لهم الحصول على الخدمات، جزءا من استجابة المفوضية لهذه الأوضاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more