"host community" - Translation from English to Arabic

    • المجتمع المضيف
        
    • المجتمع المحلي المضيف
        
    • المجتمعات المضيفة
        
    • المجتمعات المحلية المضيفة
        
    • والمجتمع المحلي المضيف
        
    • والمجتمع المضيف
        
    • والمناطق المضيفة
        
    • المضيفة لهم
        
    • المجتمع المُضيف
        
    • المجتمعات التي تستضيفهم
        
    Facilitate reinsertion and reintegration and prepare the host community UN تيسير إعادة الإلحاق وإعادة الإدماج وإعداد المجتمع المضيف
    Where these factors exist, restitution may involve reintegration of the trafficked person into the host community or resettlement in a third country. UN وإذا توافرت هذه العوامل، فإنّ رد الحقوق قد يتضمن إعادة دمج ضحية الاتجار في المجتمع المضيف أو إعادة توطينه في بلد ثالث.
    The response also needs to be comprehensive and should take into account the needs of the host community. UN وينبغي أن تكون الاستجابة شاملة أيضاً وأن تراعي احتياجات المجتمع المضيف.
    They followed ENDF troops to the border town of El Barde, where they settled alongside the host community. UN ولحقوا قوات الدفاع الوطني الإثيوبية حتى البلدة الحدودية، الباردي، حيث استقروا إلى جانب المجتمع المحلي المضيف.
    IOM received funds to provide emergency non-food items and shelter materials to internally displaced persons, returnees and host community members. UN وتلقت المنظمة الدولية للهجرة أموالا لتوفير مواد طارئة غير غذائية ومواد مأوى للمشردين داخليا، والعائدين، وأفراد المجتمعات المضيفة.
    :: Stimulation of host community economies UN :: تحفيز اقتصادات المجتمعات المحلية المضيفة
    The quick impact project was envisioned to be a tool for a mission to gain acceptance by the host community. UN ابتكر مشروع الأثر السريع ليكون أداة بيد البعثة لتحظى بقبول المجتمع المضيف.
    38. The term " host community " has been used to depict a community hosting a camp, or a non-camp population. UN 38- وقد استُخدم تعبير " المجتمع المضيف " لوصف المجتمع الذي يستضيف مخيماً أو مجموعة سكانية تعيش خارج المخيمات.
    Migrants often face discrimination simply because they are migrants and because there is an inaccurate belief that HIV is more prevalent in migrants than in a host community. UN وغالبا ما يتعرض المهاجرون للتمييز لأنهم مجرد مهاجرين، ولأنه يوجد اعتقاد غير دقيق بأن الفيروس منتشر بين المهاجرين أكثر مما هو منتشر في المجتمع المضيف.
    The organization has supported 354,589 refugees, returnees and host community members through medical and educational assistance and the provision of safe water in Angola, Pakistan, South Sudan and Turkey. UN وتقدم المنظمة الدعم إلى 589 354 من اللاجئين والعائدين وأفراد المجتمع المضيف عن طريق تقديم المساعدة الطبية والتعليمية وتوفير المياه المأمونة في أنغولا، وباكستان، وتركيا، وجنوب السودان.
    UNHCR dispatches core relief items to cover the needs of 60,000 beneficiaries weekly; this includes the host community in Al-Nabek and internally displaced persons who fled from Al-Sahel, Meshrefeh and Jarjeer. UN فقد أرسلت المفوضية مواد إغاثة أساسية لتغطية احتياجات أكثر من 000 60 مستفيد في الأسبوع؛ ويشمل ذلك المجتمع المضيف في النبك والمشردين داخليا الذين هربوا من الساحل والمشرفة والجراجير.
    Limitations on the degree of violence used sometimes reflect the need to maintain some support among a host community or key partners. UN وتعكس القيود المفروضة على درجة العنف المستخدم أحيانا الحاجة إلى الحفاظ على قدر من التأييد في أوساط المجتمع المضيف أو الشركاء الرئيسيين.
    The international development project focused on supporting disabled people, including internally displaced persons and persons from the host community in the Puttalam District of Sri Lanka. UN ويركز المشروع الدولي للتنمية على دعم المعاقين، بمن فيهم الأشخاص المشردين داخلياً وأشخاص من المجتمع المضيف في منطقة بوتالام في سري لانكا.
    The balanced approach used by the office in Delhi has eliminated the initial reticence of refugee men in the refugee community, while increasing acceptance of the centre by the host community. UN ولقد أزال النهج المتوازن الذي يتبعه مكتب دلهي التحفظ المبدئي من جانب الرجال اللاجئين في مجتمعات اللاجئين، مع زيادة قبول المجتمع المضيف للمركز.
    As the Liberian refugees receive very limited assistance, many are in competition with the host community as they strive to meet basic needs, putting an undue burden on host Governments. UN ونظرا لأن اللاجئين الليبريين يتلقون مساعدات محدودة جدا، فقد دخلوا في منافسة مع المجتمع المضيف بسبب معاناتهم في تلبية الاحتياجات الأساسية، مما يُشكل عبئا لا داعي له على الحكومات المضيفة.
    As the Liberian refugees receive very limited assistance, many are in competition with the host community as they strive to meet basic needs, putting an undue burden on host Governments. UN ونظرا لأن اللاجئين الليبريين يتلقون مساعدات محدودة جدا، فقد دخلوا في منافسة مع المجتمع المضيف بسبب معاناتهم في تلبية الاحتياجات الأساسية، مما يُشكل عبئا لا داعي له على الحكومات المضيفة.
    While the refugee community regularly received food rations, the host community in villages surrounding the refugee camps in Dadaab was also facing diminishing resources. UN وبينما يتلقى اللاجئون الحصص الغذائية بانتظام، فإن المجتمع المحلي المضيف في القرى المحيطة بمخيمات اللاجئين في داداب يواجه بدوره تناقصا في الموارد.
    It focused on the positive contribution of internally displaced persons to the local economy and the impact on the host community of unhygienic conditions and heightened fire risks. UN وركزت على المساهمة الإيجابية للأشخاص المشردين داخليا في الاقتصاد المحلي وتأثير الظروف غير الصحية وتزايد مخاطر الحريق على المجتمع المحلي المضيف.
    According to information provided by UNICEF, in 2014, approximately 350,000 refugees and 180,000 host community members will require assistance in water, sanitation and hygiene services. UN وحسب معلومات قدّمتها اليونيسف، سيحتاج قرابة 000 350 لاجئ و000 180 فرد من أفراد المجتمعات المضيفة في عام 2014 إلى مساعدة في خدمات المياه والصرف الصحي والنظافة العامة.
    A joint needs assessment conducted by the Government of Nepal and United Nations agencies was validated through stakeholder meetings which included host community representatives. UN وجرى التحقق من صحة تقييم مشترك للاحتياجات أجرته حكومة نيبال ووكالات تابعة للأمم المتحدة عبر اجتماعات لأصحاب المصلحة شارك فيها ممثلو المجتمعات المضيفة.
    UNICEF has also mobilized communities in Rawa, Ana and Heet to promote school attendance and strengthen relations between the host community and displaced persons. UN وقامت اليونيسيف أيضا بتعبئة المجتمعات المحلية في مدن راوة وعانة وهيت لتعزيز المواظبة على الدراسة وتوطيد العلاقات بين المجتمعات المحلية المضيفة والمشردين.
    An example can be found in the Jijiga region in Ethiopia, where women from the refugee camp and the host community received beehives for the production of honey. UN ومن الأمثلة على ذلك منطقة جيجيغا في إثيوبيا، حيث تلقت نساء مخيم اللاجئين والمجتمع المحلي المضيف خلايا نحل لإنتاج العسل.
    Migration could improve the human development of the family of the migrant, the host community and the country of destination. UN وقالت إن من شأن الهجرة تحسين التنمية البشرية لأسر المهاجرين والمجتمع المضيف وبلد المقصد.
    60. It is vital that the tourism industry involve all stakeholders — customers, staff, trading partners and the host community — in decision-making. UN ٦٠ - ومن الحيوي أن تقوم صناعة السياحة بإشراك جميع أصحاب المصالح - الزبائن والموظفون والشركاء التجاريون والمناطق المضيفة - في عملية صنع القرار.
    41. In the Wadi Fira region, reports were received of increased tensions over land use between refugees and the host community in Mile, near Guéréda. UN 41 - وفي منطقة وادي فيرا، وردت تقارير تفيد بأن التوترات بسبب استخدام الأراضي قد ازدادت بين اللاجئين والطائفة المضيفة لهم في ميلي بالقرب من غيريدا.
    The quick-impact projects programme is generally associated with a strategic effort to enhance acceptance of the mission by the host community through the provision of concrete and targeted assistance. UN ويرتبط برنامج مشاريع الأثر السريع بصورة عامة بجهد استراتيجي لتحسين قبول البعثة في أوساط المجتمع المُضيف من خلال تقديم مساعدة ملموسة ومركزة.
    They were subjected to exploitation by employers and competition for scarce resources had led to disputes with the host community. UN ويتعرض هؤلاء للاستغلال من جانب أرباب العمل كما أن التنافس على الموارد النادرة أدى إلى نزاعات مع المجتمعات التي تستضيفهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more