"hosted in" - Translation from English to Arabic

    • التي تستضيفها
        
    • استضافتها في
        
    • المستضافة في
        
    • استضافت في
        
    • استضافته في
        
    • استضافتهم في
        
    • مستضافة في
        
    • استضافها في
        
    • واستضافت
        
    • تستضيفهم
        
    • التي يستضيفها
        
    • استضاف في
        
    • يستضاف
        
    • التي استضافتها
        
    • الذي استضافته
        
    While they are partially aware of some of the activities of the regional programmes that are hosted in their own countries, they are not at all aware of the regional programmes that are hosted elsewhere. UN وفي حين أنهم يكونون على شيء من العلم ببعض أنشطة البرامج الإقليمية التي تستضيفها بلدانهم هم أنفسهم فإنهم ليسوا على علم البتة بالبرامج الإقليمية التي تجرى استضافتها في غير ذلك من البلدان.
    With regard to the technical environment, the secretariat has adopted one application to host its website, intranet and extranet, which helps make the information hosted in each environment compatible, easily transferrable and interoperable. UN وبخصوص البيئة التقنية، اعتمدت الأمانة تطبيقاً واحداً لاستضافة موقعها الشبكي وشبكتها الداخلية وشبكتها الخارجية، ما يساعد على جعل المعلومات المستضافة في كل بيئة معلومات متوافقة وسهلة النقل وقابلة للاستعمال المشترك.
    To that end it hosted in 2007 the bilateral talks between the representatives of the Democratic People's Republic of Korea and Japan to address bilateral issues that are affecting the talks. UN ولهذا الغرض، استضافت في عام 2007 المحادثات الثنائية التي عُقدت بين ممثلي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية واليابان لمعالجة القضايا الثنائية التي تؤثر على المحادثات.
    It is with that in mind that Mongolia undertook a number of initiatives in line with the recommendations of the Fifth Conference, which it hosted in 2003. UN وعلى هذا الأساس، اتخذت منغوليا عددا من المبادرات تماشيا مع توصيات المؤتمر الخامس الذي استضافته في عام 2003.
    When refugees, returnees and internally displaced persons are hosted in the same area, conflicts sometimes erupt between them. UN ٨٣- وقد تنشب الصراعات أحيانا بين اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا اذا ما تمت استضافتهم في نفس المنطقة.
    And a Canadian court is currently determining the applicability of a civil law provision targeting hate speech to a Web site hosted in the United States. UN وتنظر في الوقت الحاضر محكمة كندية في انطباق نص من نصوص القانون المدني يتعلق بخطاب الكراهية على شبكة مستضافة في الولايات المتحدة.
    OAI attended the 9th Annual Meeting of Independent Accountability Mechanisms, hosted in Luxembourg by the European Investment Bank. UN :: وحضر مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات الاجتماع السنوي التاسع لآليات المساءلة المستقلة التي استضافها في لكسمبرغ بنك الاستثمار الأوروبي.
    They were mainly hosted in Kenya, Yemen, Ethiopia, Eritrea, Djibouti, the United Republic of Tanzania, Uganda and Egypt. UN واستضافت هؤلاء اللاجئين بالأساس كينيا واليمن وإثيوبيا وإريتريا وجيبوتي وجمهورية تنزانيا المتحدة وأوغندا ومصر.
    The initiative provides training and advisory services to security planners in preparation for major events to be hosted in the Americas. UN وتوفر هذه المبادرة تدريبا وخدمات استشارية لمخططي الأمن في التحضير للأحداث الكبرى التي تستضيفها القارة الأمريكية.
    To conclude, Ms. Hinostroza showed a graph demonstrating the increase of CDM projects hosted in African countries and in the least developed countries (LDCs) after the establishment of the Nairobi Framework. UN وفي الختام، عرضت السيدة هينوستروسا رسماً بيانياً يبيّن زيادة المشاريع المنفذة في إطار آلية التنمية النظيفة التي تستضيفها البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً بعد إنشاء إطار عمل نيروبي.
    UNEP is working to ensure a smooth handover and transition from the interim secretariat team operating in Nairobi to the Platform's secretariat hosted in Bonn. UN ولا يزال برنامج الأمم المتحدة للبيئة يعمل على ضمان التسليم والانتقال بصورة سلسلة من فريق الأمانة المؤقتة الذي يعمل في نيروبي إلى أمانة المنبر التي تستضيفها بون.
    The initiative, which involves most of the OAS member States, provides training and advisory services to security planners in preparation for major events to be hosted in the Americas. UN وتوفِّر هذه المبادرة، التي تضم معظم الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية، خدمات تدريبية واستشارية لمخطِّطي التدابير الأمنية تحضيراً للأحداث الكبرى المُزمع استضافتها في القارة الأمريكية.
    Singapore offered 112 fellowships for management training in the wake of the capacities and needs matching exercise on management development it hosted in 1992. UN وقد قدمت سنغافورة ١١٢ زمالة للتدريب على اﻹدارة غداة عملية الملاءمة بين الطاقات والاحتياجات بشأن تطوير اﻹدارة، التي استضافتها في عام ١٩٩٢.
    Two per cent of all CERs issued, except for projects hosted in the least developed countries (LDCs), go into the Adaptation Fund, which was established under the Convention. UN ويذهب 2 في المائة من مجموع وحدات الخفض المعتمد الصادرة، باستثناء المشاريع المستضافة في أقل البلدان نمواً، إلى صندوق التكيف الذي أنشئ بموجب الاتفاقية.
    This work in progress will enable the network to meet the future demand of enterprise systems hosted in central locations, such as the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, and to support the growing demand driven by media-rich applications. UN وسيتيح هذا العمل الذي لا يزال قيد الإنجاز للشبكة أن تلبي في المستقبل الطلب على النظم الحاسوبية المؤسسية المستضافة في مواقع مركزية كقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا، وأن تدعم الطلب المتزايد الناجم عن التطبيقات المتعددة الوسائط.
    Cyprus is proud to have hosted, in July 2006, in cooperation with Malaysia, the second Asia-Europe Meeting Interfaith Dialogue forum, which dealt with the issue of interfaith understanding and cooperation for a peaceful world. UN وتفخر قبرص بأنها استضافت في تموز/يوليه 2006، بالتعاون مع ماليزيا، الاجتماع الآسيوي الأوروبي الثاني لمنتدى الحوار بين العقائد، الذي تناول مسألة التفاهم والتعاون بين العقائد من أجل عالم ينعم بالسلام.
    Trinidad and Tobago referred to the International Press Institute World Congress that it hosted in 2012. UN وأشارت ترينيداد وتوباغو إلى المؤتمر العالمي لمعهد الصحافة الدولي الذي استضافته في عام 2012.
    Counselling programmes services have been extended to the Togolese refugees hosted in the Volta Region of Ghana, who suffered trauma and shock during the electoral violence in Togo which led to their flight to Ghana. UN ويجرى توسيع نطاق خدمات برامج إسداء المشورة بحيث تشمل اللاجئين التوغوليين الذين تجري استضافتهم في إقليم فولتا في غانا، والذين عانوا من الأذى والصدمات أثناء العنف الانتخابي في توغو ، مما أدى إلى هروبهم إلى غانا.
    39. This case has immediate consequences for the prospects of regulation by the Government of the United States of Internet-based racist speech occurring on sites hosted in the United States. UN 39- وتترك هذه القضية آثارا مباشرة على آفاق تنظيم حكومة الولايات المتحدة للخطاب العنصري على شبكة الإنترنت في مواقع مستضافة في الولايات المتحدة.
    :: 2009: Representatives attended the cluster meetings hosted in February in Jerusalem by the World Food Programme for humanitarian support in the Gaza Strip. UN :: عام 2009: حضر ممثلون للمنظمة اجتماعات مجموعة العمل التي استضافها في شهر شباط/فبراير في القدس برنامج الأغذية العالمي من أجل تقديم الدعم الإنساني في قطاع غزة.
    The short courses hosted in 2010 featured 25 participants each and saw the Institute hosting the largest number of trainees in any single year since it was established in 1962. UN واستضافت الدورات القصيرة التي نظمت في عام 2010 خمسة وعشرين مشاركاً لكل منها وبذلك يكون المعهد قد استضاف أكبر عدد من المتدربين في سنة واحدة منذ إنشائه عام 1962.
    Greater international support for the provision of services to the refugee population hosted in Kenya. UN مزيد من الدعم الدولي من أجل توفير الخدمات للاجئين الذين تستضيفهم كينيا.
    :: New leased-line connection to the United Nations Logistics Base in Brindisi will provide a secure, high-bandwidth and reliable route to the Base and United Nations Headquarters for all information technology services hosted in those locations UN توفير وصلة الخط المستأجر الجديد لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي لخط اتصالات يتسم بالأمان واتساع عرض النطاق الترددي والموثوقية إلى قاعدة اللوجستيات ومقر الأمم المتحدة، وذلك لجميع خدمات تكنولوجيا المعلومات التي يستضيفها هذان الموقعان
    IMF stated that it had hosted in 1994 its biennial seminar for legal advisers of central banks on current legal issues affecting central banks. UN ١١٦ - وذكر صندوق النقد الدولي أنه استضاف في عام ١٩٩٤ حلقته الدراسية التي تعقد كل سنتين للمستشارين القانونيين للمصارف المركزية لمعالجة المسائل القانونية الراهنة التي تؤثر على المصارف المركزية.
    It foresees that 40 per cent of the refugees will reside in camps, while the remainder will be hosted in local communities and settle in an urban environment. UN وتتوقع الخطة أن يقيم 40 في المائة من اللاجئين في مخيمات، بينما يستضاف باقي اللاجئين في مجتمعات محلية ويستقرون في بيئة حضرية.
    The United Nations Ministerial Conference of the Least Developed Countries which Turkey hosted in Istanbul last year has clearly demonstrated our commitment to humanitarian and development assistance. UN إن مؤتمر الأمم المتحدة الوزاري المعني بأقل البلدان نموا، الذي استضافته تركيا في اسطنبول في العام الماضي، قد أظهر بوضوح التزامنا بالمساعدة الإنسانية والإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more