"hostile environment" - Translation from English to Arabic

    • بيئة عدائية
        
    • البيئة العدائية
        
    • بيئة معادية
        
    • بيئة مناوئة
        
    • البيئة المعادية
        
    • بيئة العمل المعادية
        
    • بالبيئة المعادية
        
    • بيئة تتسم بعداء
        
    • البيئة المتسمة بالعداء
        
    • الأجواء العدائية
        
    Within an extremely hostile environment, the Agency has been able to provide numerous services to millions of refugees in the region. UN ففي بيئة عدائية للغاية، تسنى لها أن توفر العديد من الخدمات للملايين من اللاجئين في هذه المنطقة.
    It asked the Government to expand the definition of sexual harassment to explicitly cover hostile environment sexual harassment. UN وطلبت إلى الحكومة توسيع نطاق تعريف التحرش الجنسي ليشمل صراحة التحرش الجنسي في بيئة عدائية.
    No virus would want to live in such a hostile environment. Open Subtitles لا فايروس قد يريد ألعيش في مثل هذه البيئة العدائية
    The masculinity cults that pervade military institutions are intrinsically anti—female and therefore create a hostile environment for women. UN والتعلق بالرجولة المنتشر في المؤسسات العسكرية مناهض للمرأة في جوهره، وبالتالي فهو يهيئ بيئة معادية للمرأة.
    The emerging hostile environment also required a more robust and more deterrent posture, including armed helicopters to provide deterrence, protection and escorts for supply routes. UN واستلزم أيضا نشوء بيئة مناوئة اتخاذ وضع أشد صرامة وردعاً، شمل استخدام طائرات عمودية مسلّحة لتوفير الردع والحماية والحراسة لطرق الإمداد.
    You'd be a hostile environment -- well, more than you already are. Open Subtitles سوف تكون البيئة المعادية أكثر من كونك كذلك الآن
    Further to its Observation, the Committee noted that the prohibition of sexual harassment in employment through laws covers both quid pro quo as well as hostile environment sexual harassment. UN وفضلا عما أوردته اللجنة في ملاحظتها، أشارت اللجنة إلى أن الحظر الذي تفرضه القوانين على التحرش الجنسي في أماكن العمل يشمل حالات التحرش الجنسي التي تأتي في سياق المعاوضة أو الناشئة عن بيئة العمل المعادية.
    You are creating a hostile environment for the sisters who are cloistered here. Open Subtitles إنكم تخلقون بيئة عدائية للاخوات المُنعزلون هُنا
    It may appear bountiful, but for humans, this is a surprisingly hostile environment. Open Subtitles رُبَّماتظهرللعيانوافرة، ولكنَّ بالنسبة للبشر, فهي بيئة عدائية بصورة مُفاجئة.
    The Committee once again urged the Government to take steps to define and prohibit expressly sexual harassment in employment and occupation, encompassing both quid pro quo and hostile environment harassment. UN وحثّت اللجنة مجددا الحكومة على اتخاذ خطوات من أجل تعريف وحظر التحرش الجنسي في العمالة والمهن تعريفا وحظرا صريحين، يشمل كلا من التحرش مقابل منح امتيازات والتحرش في بيئة عدائية.
    The reasons for the underperformance included insufficient sector-level awareness training, inadequate logistical support and a lack of adequate safety equipment to patrol in a hostile environment. UN وشملت أسباب ضعف الأداء عدم كفاية التدريب على مستوى القطاعات في مجال التوعية، وعدم كفاية الدعم اللوجستي، والافتقار إلى معدات السلامة الكافية للقيام بدوريات في بيئة عدائية.
    In some countries, especially in Africa, sexual abuse or harassment and school-based discrimination create a hostile environment where girls are discouraged from receiving an education. UN وفي بعض البلدان، وخاصة في أفريقيا، يؤدي الاعتداء الجنسي أو المضايقة الجنسية أو التمييز في المدرس إلى خلق بيئة عدائية تُرغّب البنت عن التعليم.
    Other factors are a hostile environment and a lack of networks and supportive services, which are essentially created by men, for men. UN وتتمثل العوامل اﻷخرى في البيئة العدائية وعدم وجود شبكات وخدمات داعمة، وهي التي أنشأها أساسا رجال لتدعم الرجال.
    75. Violent incidents, such as the shootings in Mostar on 10 February and the deliberate destruction of houses and shelters in the zone of separation, indicate the hostile environment minority returns can encounter. UN ٧٥ - وتشير حالات العنف المتمثلة في إطلاق النار في موستار في ١٠ شباط/فبراير، والتدمير المتعمد للمنازل والملاجئ في منطقة الفصل، إلى البيئة العدائية التي يمكن أن تواجه العائدين المنتمين إلى اﻷقلية.
    39. CAT expressed concern about the hostile environment for human rights defenders, particularly those working on transitional justice and minority rights. UN 39- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء البيئة العدائية التي يعمل فيها المدافعون عن حقوق الإنسان، ولا سيما العاملون منهم في مجالي العدالة الانتقالية وحقوق الأقليات.
    This growth has taken place in a hostile environment, because of the tightening of the embargo. UN وحصل هذا النمو وسط بيئة معادية نظرا لتضييق الحصار.
    Those attacks forced the displacement of 4 million civilians to a hostile environment. UN وأدت تلك الهجمات إلى تشريد 4 ملايين من المدنيين إلى بيئة معادية.
    The benefits are clear and the evidence from Sweden compelling that this approach reduces the harm and creates a hostile environment for trafficking. UN وتعد الفوائد واضحة، ويؤكد الدليل القادم من السويد أن هذا النهج يقلل من الضرر، ويوفر بيئة معادية للاتجار بالبشر.
    The Act defines and prohibits quid pro quo and hostile environment sexual harassment against women at any workplace, provides for a complaints procedure before internal or local complaints committees, imposes specific duties on the employer and imposes penalties on the employer for non-compliance. UN ويُعرف القانون ويحظر التحرش الجنسي مقابل منح امتيازات والتحرش الجنسي في بيئة مناوئة ضد المرأة في أي مكان عمل، وينص على إجراءات لتقديم الشكاوى للعرض على لجان الشكاوى الداخلية أو المحلية، ويفرض واجبات محددة على رب العمل ويوقع جزاءات على رب العمل لعدم الامتثال.
    We're just, uh, trying to take our son... out of this hostile environment. Open Subtitles نحن فقط نحاول ان نأخذ ابننا خارج هذه البيئة المعادية
    The Committee also noted with interest that the Promulgation requires employers to develop and maintain a policy to prevent sexual harassment in the workplace, addresses sexual harassment by the employer or its representative or by co-workers and covers both quid pro quo and hostile environment harassment. UN وأشارت اللجنة باهتمام أيضا إلى أن القانون يلزم أرباب العمل بوضع سياسة لمنع التحرش الجنسي في مكان العمل ومواصلة تطبيقها، وبأن يعالج رب العمل أو ممثله وكذلك زملاء العمل مسألة التحرش الجنسي، وأنه يشمل التحرش الذي يأتي في سياق المعاوضة أو الناشئ عن بيئة العمل المعادية.
    (b) Take prompt and effective measures, including investigation and prosecution, to address concerns regarding the extremely hostile environment for human rights defenders, lawyers, journalists and other civil society actors in Sri Lanka. UN (ب) أن تتخذ تدابير فورية وفعالة، بما فيها إجراءات التحقيق والملاحقة، لمعالجة الشواغل المتعلقة بالبيئة المعادية جداً للمدافعين عن حقوق الإنسان والمحاميين والصحفيين وغيرهم من العناصر الفاعلة في المجتمع المدني في سري لانكا.
    I pay tribute to the humanitarian workers who are operating under an increasingly hostile environment, especially in the south-central regions of the country. UN وإنني أشيد بالعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية الذين يؤدون مهامهم في بيئة تتسم بعداء متزايد، ولا سيما في مناطق الجنوب وسط البلد.
    The continuing hostile environment, risk of mines and the mountainous terrain, combined with road conditions that continue to deteriorate through lack of maintenance, pose special hazards. UN وتثير البيئة المتسمة بالعداء المستمر ومخاطر الألغام والطابع الجبلي للمنطقة وحالة الطرقات التي لا تنفك تتدهور من جراء عدم صيانتها أخطارا خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more